本經與巴利語聖典《增支部》第5經第40篇《Mahāsālaputtasuttaṃ》的內容完全一致。

    佛陀在本經中以雪山大樹的五大特徵來比喻「信」、「施」、「戒」、「聞」、「慧」等佛弟子的五大功德。同時,也告訴我們親近善知識的重要,因為善知識就好比雪山,如果我們親近並依附善知識,那麼「信」、「施」、「戒」、「聞」、「慧」等五大功德就會像大樹的「樹根」、「樹皮」、「樹枝」、「樹幹」、「樹葉」等皆因依附雪山的滋養而得以增長。

    「信」、「施」、「戒」、「聞」、「慧」等佛弟子的五大功德也是天神所具備的美德,佛教的禪修方法「六隨念」中的「念天」就是心心念念自己也具備六欲諸天神的美德。諸神的前生為人時皆因「信」、「施」、「戒」、「聞」、「慧」等功德,死後得以升天為神;而我自己也同樣具備這五種功德,因此我有自信當我肉身壞死、嚥下最後一口氣的時候,也必將升天與諸神為伍同樂。

選譯自《增壹阿含經》第50品第7

喬正一白話譯於西元2020/10/10農曆八月二十四日布薩八關齋戒日

    我是這樣聽聞的:

    有一次,佛陀暫時住在古印度的舍衛國祇樹給孤獨園林。

    當時,世尊對諸比丘說:「依傍在高遠的雪山之上,有一棵高廣大樹,這棵大樹之所以高廣,是因它具備以下的五大特徵,分別是:

一、樹根牢固,不易移動

二、樹皮極為粗厚

三、樹枝繁茂錯節

四、樹幹結實高大

五、樹葉極茂盛,可遮蔭眾人。

    以上,就是依傍在雪山上的大樹的五大特徵。

    而今善男子、善女人也是如此,若能依止家屬親戚中的善知識,那麼也有五種功德因而增長,分別是:

一、信德增長

二、戒德增長

三、聞法增長

四、布施德增長

五、智慧增長

    以上,就是善男子、善女人, 因依附家人親屬中的善知識的緣故,而成就的五種功德。是故,比丘們,當求正確的方法,成就信、戒、聞、施、智慧。」

    這時,世尊便說了以下的偈語:

「猶如雪山樹,五事功德成,根皮枝節廣,陰葉極茂盛。
 有信善男女,五事功德成,信戒聞惠施,智慧遂增益。

    就是這樣,比丘們!當如是學習。」

    諸比丘聽聞佛陀所說的法,都心生歡喜,並依法奉行。

 

 

增壹阿含507
  聞如是:
  一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘:
  「依雪山上有大高廣之樹,五事長大,云何為五?根不移動、皮極厚大、枝、節遠蔭靡所不覆、葉極茂盛,是謂,比丘!依雪山上有此大樹極為俊好。今善男子、善女人亦復如是,依豪族之處,五事長益,云何為五?所謂信長益、戒長益、聞長益、施長益、慧長益,是謂,比丘!信善男子、善女人依豪族家,成就此五事。是故,比丘!當求方便,成就信、戒、聞、施、智慧。」
  爾時,世尊便說斯偈:
  「猶如雪山樹,五事功德成,根皮枝節廣,陰葉極茂盛。
   有信善男{}[],五事功德成,信戒聞惠施,智慧遂增益。
  如是,比丘!當作是學。」
  爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

 

巴利語經文
AN.5.40/ 10. Mahāsālaputtasuttaṃ
   40. “Himavantaṃ, bhikkhave, pabbatarājaṃ nissāya mahāsālā pañcahi vaḍḍhīhi vaḍḍhanti. Katamāhi pañcahi? Sākhāpattapalāsena vaḍḍhanti; tacena vaḍḍhanti; papaṭikāya vaḍḍhanti; pheggunā vaḍḍhanti; sārena vaḍḍhanti. Himavantaṃ, bhikkhave, pabbatarājaṃ nissāya mahāsālā imāhi pañcahi vaḍḍhīhi vaḍḍhanti. Evamevaṃ kho, bhikkhave, saddhaṃ kulaputtaṃ nissāya antojano pañcahi vaḍḍhīhi vaḍḍhati. Katamāhi pañcahi? Saddhāya vaḍḍhati; sīlena vaḍḍhati; sutena vaḍḍhati; cāgena vaḍḍhati; paññāya vaḍḍhati. Saddhaṃ, bhikkhave, kulaputtaṃ nissāya antojano imāhi pañcahi vaḍḍhīhi vaḍḍhatī”ti.
   “Yathā hi pabbato selo, araññasmiṃ brahāvane;
   Taṃ rukkhā upanissāya, vaḍḍhante te vanappatī.
   “Tatheva sīlasampannaṃ, saddhaṃ kulaputtaṃ imaṃ.
   Upanissāya vaḍḍhanti, puttadārā ca bandhavā.
   Amaccā ñātisaṅghā ca, ye cassa anujīvino.
   “Tyassa sīlavato sīlaṃ, cāgaṃ sucaritāni ca;
   Passamānānukubbanti, ye bhavanti vicakkhaṇā.
   “Imaṃ dhammaṃ caritvāna, maggaṃ sugatigāminaṃ;
   Nandino devalokasmiṃ, modanti kāmakāmino”ti. Dasamaṃ.
   Sumanavaggo catuttho.
   Tassuddānaṃ–
   Sumanā cundī uggaho, sīho dānānisaṃsako;
   Kālabhojanasaddhā ca, puttasālehi te dasāti.