73.不專心誦戒

PAcittiya 73.Sv. 5, pAcittiya 73, 1; Vin.IV, p144.

  Yo pana bhikkhu anvaDDhamAsaM pAtimokkhe uddissamAne evaM vadeyya, idAn eva kho ahaM jAnAmi, ayaM pi kira dhammo suttAgato suttapariyApanno anvaDDhamAsaM uddesaM AgacchatI ti, taJ ce bhikkhum aJJe bhikkhU jAneyyuM, nisinnapubbam iminA bhikkhunA dvittikkhattuM pAtimokkhe uddissamAne ko pana vAdo bhiyyo, na ca tassa bhikkhuno aJJANakena mutti atthi: yaJ ca tattha Apattim Apanno, taJ ca yathAdhammo kAretabbo, uttari c assa moho Aropetabbo: tassa te Avuso alAbhA tassa te dulladdhaM yaM tvaM pAtimokkhe uddissamAne na sAdhukam atthikatvA manasikarosI ti. IdaM tasmiMmohanake, pAcittiyan ti.

 

    若有比丘在每半個月誦波羅提木叉時,這樣說:「現在我才知道這條規則確實也收在戒經、包含在戒經1中,每半個月被誦出來。」如果其它比丘知道這位比丘,在誦波羅提木叉時,這位比丘曾經出席過二至三次,無論說多少理由,不因這位比丘的無知而不追究:如法地處理他在此所犯的錯。並進一步指出他的愚癡說:「大德,你沒有從誦戒中獲益,你難以從誦戒中獲益,在誦波羅提木叉時,你不好好地聽取並專心致志」,在這一戒中,導致愚癡,犯懺悔。

因緣

  佛在捨衛國祇樹給孤獨園時,六比丘行為違法,為了逃避處罰,推說不知道戒經中有這條規定。

犯相

1.時間:誦戒經

2.方式:不專心

3.結果:犯戒後推說不知道戒經中有這條規定

無犯

1.沒有聽到戒律的詳細解釋。

2.聽到詳細的解釋二至三次以內。

3.比丘精神失常。

備註

 

五分律:若比丘說戒時,作是語:「我今始知是法半月布薩,戒經中說」,諸比丘知是比丘已再三說戒中坐,是比丘不以不知故得脫,隨所犯罪如法治,應呵其不知所作不善,說戒時,不一心聽,不著心中,波逸提。

僧祇律:若比丘僧半月說波羅提木叉經時,作是言:「長老,我今始知是法入修多羅半月波羅提木叉中說,」諸比丘知彼比丘本若二若三,說波羅提木叉經中坐,況複多,彼比丘不以不知故無罪,隨所犯罪,一一如法治,應呵責言:「長老,汝失善利,半月說波羅提木叉經時,汝不尊重,不一心念,不攝耳聽法」,呵已,波夜提。

四分律:若比丘說戒時,作如是語:「我今始知法戒經所載,半月半月說戒經中來」,餘比丘知是比丘,若二若三說戒中坐,何況多,彼比丘無知無解,若犯罪應如法治,更重增無知罪,語言:「長老,汝無利,不善得,汝說戒時不用心念,不一心攝耳聽法」,彼無知故,波逸提。

十誦律:若比丘說戒時,如是言:「我今始知是法半月入戒經中說」諸比丘知是比丘乃至若二若三說戒中坐,何況多,是比丘不以不知故得脫,隨所犯罪如法治,應呵令厭:「汝大德,汝失無利,汝不善,汝說戒時不敬說戒,不作是念,實有是事,不貴重,不著心中,不一心念,不攝耳聽法,從彼事」,波夜提。

根有律:若複苾芻半月半月說戒經時,作如是語:「具壽,我今始知是法戒經中說」諸苾芻知是苾芻若二若三同作長淨,況複過此,應語彼言:「具壽,非不知故得免其罪,汝所犯罪應如法說悔」,當勸喻言:「具壽,此法希奇難可逢遇,汝說戒時,不恭敬,不住心,不殷重,不作意,不一想,不攝耳,不策念,而聽法者,波逸底迦。

I. B. Horner:Whatever monk, while the PAtimokkha is being recited every half-month, should speak thus: ‘Only now do I understand that this rule is, as is said, handed down in a clause, contained in a clause, (and)comes up for recitation every half-month’” if other monks should know concerning this monk that this monk has sat down two or three times before, not to say oftener, while the PAtimokkha was being recited, there is not only no freedom for that monk on account of (his)ignorance, but he ought to be dealt with according to the rule for the offence into which he has fallen there, and further confusion should be put on him, saying: “Your reverence, this is bad for you, this is badly gotten by you, that you. while the PAtimokkha is being recited, do not attend applying yourself properly, This for him on whom the confusion is put is and offence of expiation.

注釋:

 1.suttAgato suttapariyApanno,收到戒經中,包含在戒經中。「sutta」一般為「經」的意思,不過這裡是指「戒經」,即波羅提木叉。