SaGghAdisesa
13.¡]Sv.
2, saGghAdisesa 13, 1;
Vin.III,
p184.¡^
Bhikkhu
pan¡¦
eva aJJataraM gAmaM vA nigamaM vA upanissAya viharati
kuladUsako pApasamAcAro, tassa kho pApakA samAcArA dissanti
c¡¦
eva suyyanti ca'kulAni ca tena duTThAni dissanti c¡¦
eva suyyanti ca.
So
bhikkhu bhikkhUhi evam assa vacanIyo,
¡§„ÁyasmA
kho kuladUsako pApasamAcAro,Ayasmato kho pApakA samAcArA
dissanti c¡¦
eva suyyanti ca, kulAni c¡¦AyasmatA
duTThAni dissanti c¡¦
eva suyyanti ca; pakkamat¡¦
AyasmA imamhA AvAsA, alan'te idha vAsenA¡¨ti.
EvaJ ca so bhikkhu bhikkhUhi vuccamAno te bhikkhU evaM
vadeyya: chandagAmino ca bhikkhU, dosagAmino ca bhikkhU,
mohagAmino ca bhikkhU, bhayagAmino ca bhikkhU, tAdisikAya
ApattiyA ekaccaM pabbAjenti, ekaccaM na pabbAjentI¡¨ti,
so bhikkhu bhikkhUhi evam'assa vacanIyo,
¡§mAyasmA
evaM avaca, na ca bhikkhU chandagAmino, na ca bhikkhU
dosagAmino, na ca bhikkhU mohagAmino, na ca bhikkhU
bhayagAmino, AyasmA kho kuladUsako pApasamAcAro, Ayasmato
kho pApakA samAcArA dissanti c¡¦eva
suyyanti ca, kulAni c¡¦AyasmatA
duTThAni dissanti c¡¦
eva suyyanti ca. Pakkamat¡¦
AyasmA imamhA AvAsA, alan te idhavAsenA¡¦
ti. EvaJ ca so bhikkhu bhikkhUhi vuccamAno tath¡¦
eva pagganheyya, so bhikkhu bhikkhUhi yAvatatiyaM
samanubhAsitabbo tassa paTinissaggAya. YAvatatiyaJ ce
samanubhAsiyamAno taM paTinissajjeyya, icc'etaM kusalaM, no
ce paTinissajjeyya, saGghAdiseso¡¦
ti.
¦pªG»¡¡A¤ñ¥C¨Ì¤î¬Y¤@Ó§ø¸¨©Î«°¥«¦Ó¦í¡A¯}Ãa¦nªº®a®x1¡A°µÃa¨Æ¡C¦Ó¥LªºÃa¦æ¬°³Q¬Ý¨£¦Ó¥BÁÙ³QÅ¥¨£¡A¦nªº®a®x³Q¥L¯}Ãa¡A³Q¬Ý¨£¦Ó¥BÁÙ³QÅ¥¨£¡C³o¦ì¤ñ¥CÀ³¸Ó³o¼Ë³Q¤ñ¥CÌÄU§i¡G¡u¤j¼w¡A§A¯}Ãa¦nªº®a®x¡A°µÃa¨Æ¡C¦Ó¤j¼wªºÃa¦æ¬°³Q¬Ý¨£¦Ó¥BÁÙ³QÅ¥¨£¡A¦nªº®a®x³Q¤j¼w¯}Ãa¡A³Q¬Ý¨£¦Ó¥BÁÙ³QÅ¥¨£¡C¤j¼w¡AÂ÷¶}³oÓ¦a¤è¡A§A¦í¦b³o¸Ì°÷¤[¤F¡v¡C³o¦ì¤ñ¥C³Q¤ñ¥C̦p¦¹ÄU§iªº®ÉÔ¡A¹ï¤ñ¥C̳o¼Ë»¡¡G¡u¤ñ¥C̬O°lÀH³gªÌ¡A¥B¤ñ¥C̬O°lÀH½QªÌ¡A¥B¤ñ¥C̬O°lÀHèªÌ¡A¥B¤ñ¥C̬O°lÀH©Æ¬ÈªÌ¡C¥Ç¤F³o¼Ëªº§Ù¡A¥LÌÅX¥X¬Y¨Ç¤H¡A¤£ÅX¥X¬Y¨Ç¤H¡C¡v³o¦ì¤ñ¥CÀ³¸Ó³Q¤ñ¥C̳o¼ËÄU§i¡G¡u¤j¼w¡A§A¤£¥i¥H³o¼Ë»¡¡A¤ñ¥C̤£¬O°lÀH³gªÌ¡A¥B¤ñ¥C̤£¬O°lÀH½QªÌ¡A¥B¤ñ¥C̤£¬O°lÀHèªÌ¡A¥B¤ñ¥C̤£¬O°lÀH©Æ¬ÈªÌ¡A¤j¼w¡A§A¯}Ãa¦nªº®a®x¡A°µÃa¨Æ¡C¦Ó¤j¼wªºÃa¦æ¬°³Q¬Ý¨£¦Ó¥BÁÙ³QÅ¥¨£¡A¦nªº®a®x³Q¤j¼w¯}Ãa¡A³Q¬Ý¨£¦Ó¥BÁÙ³QÅ¥¨£¡C¤j¼w¡AÂ÷¶}³oÓ¦a¤è¡A§A¦í¦b³o¸Ì°÷¤[¤F¡v¡C³o¦ì¤ñ¥C³Q¤ñ¥C̦p¦¹ÄU«á¡A¤´µM°õ°g¤£®©¡A³o¦ì¤ñ¥CÀ³¸Ó³Q¤ñ¥CÌÄU§i¤T¦¸¡A¬°¤F¨Ï¥L©ñ±ó¡C¦pªG³QÄU¤T¦¸¡A¥L©ñ±ó¡A³o¼Ë¹ê¦b«Ü¦n¡C¦pªG¤£©ñ±ó¡A¥Ç¹¬´Ý¡C |
³Æµù |
¤¤À«ß¡GY¤ñ¥C¨Ì»E¸¨¦í¡A¦æ´c¦æ¦¾¥L®a¡A¦æ´c¦æ¬Ò¨£»Dª¾¡A¦¾¥L®a¥ç¨£»Dª¾¡C½Ñ¤ñ¥C»y©¼¤ñ¥C¡G¡u¦¼¦æ´c¦æ¦¾¥L®a¡A¦æ´c¦æ¬Ò¨£»Dª¾¡A¦¾¥L®a¥ç¨£»Dª¾¡A¦¼¥X¥h¡A¤£À³¦¹¤¤¦í¡C¡v©¼¤ñ¥C¨¥¡G¡u½Ñ¤j¼wÀH·R¡BÑ}¡Bè¡B¬È¡A¦ó¥H¬G¡H¦³¦p¬Oµ¥¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¡v½Ñ¤ñ¥C½Æ»y¨¥¡G¡u¦¼²ö§@¬O»y¡G½Ñ¤j¼wÀH·R¡BÑ}¡Bè¡B¬È»y¡A¦¼¥X¥h¡A¤£À³¦¹¤¤¦í¡C¡v¡A¦p¬O¿Ï¡A°í«ù¤£±Ë¡AÀ³²Ä¤G¡B²Ä¤T¿Ï¡C²Ä¤G¡B²Ä¤T¿Ï¡A±Ë¬O¨Æµ½¡A¤£±ËªÌ¡A¹¬¦÷±C«Í¨F¡C
¹¬¬é«ß¡GY¤ñ¥C¨Ì«°¨¶»E¸¨¤¤¦í¡A¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç¨£¥ç»D¡A¦æ´c¦æ¥ç¨£¥ç»D¡C½Ñ¤ñ¥CÀ³¿Ï¨¥¡G¡uªø¦Ñ¡A¦¼µ¥¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç¨£¥ç»D¡A¦æ´c¦æ¥ç¨£¥ç»D¡A¦¼µ¥¥X¥h¡A¤£À³¦¹¤¤¦í¡C¡v¬O¤ñ¥C¨¥¡G¡u¹¬ÀH·R¡BÀH½Q¡BÀH©Æ¡BÀHè¡A¦ó¥H¬G¡H¦³¦p¬O¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¡v½Ñ¤ñ¥CÀ³¿Ï¨¥¡G¡uªø¦Ñ¡A¦p¬O²ö¨¥¡G¹¬ÀH·R¡BÀH½Q¡BÀH©Æ¡BÀHè¡A¦³¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¦ó¥H¬G¡H¹¬¤£ÀH·R¡B¤£ÀH½Q¡B¤£ÀH©Æ¡B¤£ÀHè¡Cªø¦Ñ¡A¦¼µ¥¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç¨£¥ç»D¡A¦æ´c¦æ¥ç¨£¥ç»D¡A¦¼µ¥¥X¥h¡A¤£À³¦¹¤¤¦í¡C¡v¦p¬O¿Ï®É¡A±ËªÌµ½¡CY¤£±Ë¡AÀ³²Ä¤G¡B²Ä¤T¿Ï¡A±Ë¬O¨Æµ½¡AY¤£±Ë¡A¹¬¦÷±C«Í¨F¡C
¥|¤À«ß¡GY¤ñ¥C¨Ì»E¸¨¦í¡AY«°¨¶¦í¡A¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç¨£¥ç»D¡A¦æ´c¦æ¥ç¨£¥ç»D¡C½Ñ¤ñ¥C·í»y¬O¤ñ¥C¨¥¡G¡u¤j¼w¡A¦¼µ¥¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç¨£¥ç»D¡A¦æ´c¦æ¥ç¨£¥ç»D¡A¤j¼w¡A¦¼¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¤µ¥i»·¦¹»E¸¨¥h¡A¤£¶·¦í¦¹¡C¡v¬O¤ñ¥C»y©¼¤ñ¥C¡A§@¬O»y¡G¡u¤j¼w¡A½Ñ¤ñ¥C¦³·R¡B¦³Ñ}¡B¦³©Æ¡B¦³Ã¨¡A¦³¦p¬O¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¡v½Ñ¤ñ¥C³ø¨¥¡G¡u¤j¼w¡A²ö§@¬O»y¡G¦³·R¡B¦³Ñ}¡B¦³©Æ¡B¦³Ã¨¡A¦³¦p¬O¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¦Ó½Ñ¤ñ¥C¤£·R¡B¤£Ñ}¡B¤£©Æ¡B¤£Ã¨¡C¤j¼w¡A¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç¨£¥ç»D¡A¦æ´c¦æ¥ç¨£¥ç»D¡C¡v¬O¤ñ¥C¦p¬O¿Ï®É¡A°í«ù¤£±Ë¡A©¼¤ñ¥CÀ³¤T¿Ï¡A±Ë¦¹¨Æ¬G¡C¤D¦Ü¤T¿Ï¡A±ËªÌµ½¡AY¤£±ËªÌ¡A¹¬¦÷±C«Í¨F¡C
¤Q»w«ß¡GY¤ñ¥C¨Ì¤î«°¡AY»E¸¨¦í¡A¬O½Ñ¤ñ¥C¦æ¦¾¥L®a¡A¬Ò¨£»Dª¾¡C½Ñ¤ñ¥CÀ³¦p¬O¿Ï¬O½Ñ¤ñ¥C¡G¡u¤j¼w¡A¦¼µ¥¦æ´c¦æ¦¾¥L®a¡A¬Ò¨£»Dª¾¡C½Ñ¤j¼w¡A¦¼µ¥¥X¥h¡A¤£À³¬O¤¤¦í¡C¡v¬O¤ñ¥C»y½Ñ¤ñ¥C¨¥¡G¡u½Ñ¤j¼w¡A½Ñ¤ñ¥CÀH·R¡B½Q¡B©Æ¡Bè¡A¦ó¥H¬G¡H¦³¦p¬O¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¡v½Ñ¤ñ¥CÀ³»y¬O¤ñ¥C¨¥¡G¡u½Ñ¤j¼w¡A²ö§@¬O»y¡G¤ñ¥CÀH·R¡B½Q¡B©Æ¡Bè¡A¦ó¥H¬G¡H¦³¦p¬O¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¦ó¥H¬G¡H½Ñ¤ñ¥C¤£ÀH·R¡B½Q¡B©Æ¡Bè¡C½Ñ¤j¼w¡A¦¼µ¥¦æ´c¦æ¦¾¥L®a¡A¬Ò¨£»Dª¾¡C½Ñ¤j¼w¡A±Ë¬O·R¡B½Q¡B©Æ¡Bè»y¡A¦¼µ¥¥X¥h¡A¤£À³¬O¤¤¦í¡C¡v¬O¦P·N¤ñ¥C¡A½Ñ¤ñ¥C¦p¬O¿Ï®É¡AY°í«ù¬O¨Æ¤£±Ë¡A½Ñ¤ñ¥CÀ³²Ä¤G¡B²Ä¤T¿Ï¡C±Ë¬O¨Æ¦n¡AY¤£±ËªÌ¡A¹¬¦÷±C«Í¨F¡C
®Ú¦³«ß¡GY½Æ²³¦hÐl¯ì¡A©ó§ø¸¨«°¨¶¦í¡A¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç²³¨£»Dª¾¡A¦æ´c¦æ¥ç²³¨£»Dª¾¡C½ÑÐl¯ì·í»y©¼Ðl¯ì¨¥¡G¡u¨ã¹Ø¡A¦¼µ¥¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç²³¨£»Dª¾¡A¦æ´c¦æ¥ç²³¨£»Dª¾¡A¦¼µ¥¥i¥h¡A¤£À³¦í¦¹¡C¡v©¼Ðl¯ì»y½ÑÐl¯ì¨¥¡G¡u¤j¼w¦³·R¡BÑ}¡B©Æ¡Bè¡A¦³¦p¬O¦P¸oÐl¯ì¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¡v®É½ÑÐl¯ì»y©¼Ðl¯ì¨¥¡G¡u¨ã¹Ø¡A²ö§@¬O»y¡G½Ñ¤j¼w¦³·R¡BÑ}¡B©Æ¡Bè¡A¦¼µ¥¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç²³¨£»Dª¾¡A¦æ´c¦æ¥ç²³¨£»Dª¾¡A¨ã¹Ø¡A¦¼µ¥À³±Ë·R¡BÑ}µ¥¨¥¡C¡v½ÑÐl¯ì¦p¬O¿Ï®É¡A±ËªÌµ½¡AY¤£±ËªÌ¡AÀ³¥i¦A¤T®ï¶Ô¥¿¿Ï¡AÀH±ÐÀ³¸×¡A¥O±Ë¬O¨Æ¡A±ËªÌµ½¡AY¤£±ËªÌ¡A¹¬¦÷¥ï«Í¨F¡C
I. B. Horner: If a monk lives depending on a certain village
or little town, and is one who brings a family into
disrepute and is of depraved conduct, and if his evil
conduct is seen and heard, and families corrupted by him are
seen and also heard, let that monk be spoken to thus by the
monks: ¡¥The venerable one is one who brings families into
disrepute, and is of depraved conduct. The venerable one¡¦s
depraved doings are seen and heard, and families corrupted
by the venerable one are seen and also heard. Let the
venerable one depart from this residence; you have lived
here long enough.¡¦ And if this monk having been spoken to
thus by the monks should say to these monks: ¡¥The monks are
followers of desire and the monks are followers of hatred
and the monks are followers of stupidity and the monks are
followers of fear; they banish some for such and offence,
they do not banish others¡¦¡Xthis monk should be spoken to
thus by the monks: ¡¥Venerable one, do not speak thus. The
monks are not followers of desire and the monks are not
followers of hatred and the monks are not followers of
stupidity and the monks are not followers of fear. The
venerable one is one who brings families into disrepute and
is of depraved conduct. The depraved doings of venerable one
are seen and heard, and families corrupted by the venerable
one are seen and also heard. Let the venerable one depart
from this residence; the venerable one has dwelt in this
residence long enough. ¡¥ If this monk, when spoken to thus
by the monks, should persist as before, that monk should be
admonished up to three times by the monks for giving up his
course. If after being admonished up to three times, he
gives up that course, it is good. If he does not give it up,
it is an offence entailing a formal meeting of the Order.
|