¡@

¡@

 

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@

¡@
¡@

¡@
¡@

 

13.±ÑÃa©~¤h¨ÃôÕÁ½ÄU»|ªÌ

SaGghAdisesa 13.¡]Sv. 2, saGghAdisesa 13, 1; Vin.III, p184.¡^

  Bhikkhu pan¡¦ eva aJJataraM gAmaM vA nigamaM vA upanissAya viharati kuladUsako pApasamAcAro, tassa kho pApakA samAcArA dissanti c¡¦ eva suyyanti ca'kulAni ca tena duTThAni dissanti c¡¦ eva suyyanti ca. So bhikkhu bhikkhUhi evam assa vacanIyo, ¡§„ÁyasmA kho kuladUsako pApasamAcAro,Ayasmato kho pApakA samAcArA dissanti c¡¦ eva suyyanti ca, kulAni c¡¦AyasmatA duTThAni dissanti c¡¦ eva suyyanti ca; pakkamat¡¦ AyasmA imamhA AvAsA, alan'te idha vAsenA¡¨ti. EvaJ ca so bhikkhu bhikkhUhi vuccamAno te bhikkhU evaM vadeyya: chandagAmino ca bhikkhU, dosagAmino ca bhikkhU, mohagAmino ca bhikkhU, bhayagAmino ca bhikkhU, tAdisikAya ApattiyA ekaccaM pabbAjenti, ekaccaM na pabbAjentI¡¨ti, so bhikkhu bhikkhUhi evam'assa vacanIyo, ¡§mAyasmA evaM avaca, na ca bhikkhU chandagAmino, na ca bhikkhU dosagAmino, na ca bhikkhU mohagAmino, na ca bhikkhU  bhayagAmino, AyasmA kho kuladUsako pApasamAcAro, Ayasmato kho pApakA samAcArA dissanti c¡¦eva suyyanti ca, kulAni c¡¦AyasmatA duTThAni dissanti c¡¦ eva suyyanti ca. Pakkamat¡¦ AyasmA imamhA AvAsA, alan te idhavAsenA¡¦ ti. EvaJ ca so bhikkhu bhikkhUhi vuccamAno tath¡¦ eva pagganheyya, so bhikkhu bhikkhUhi yAvatatiyaM samanubhAsitabbo tassa paTinissaggAya. YAvatatiyaJ ce samanubhAsiyamAno taM paTinissajjeyya, icc'etaM kusalaM, no ce paTinissajjeyya, saGghAdiseso¡¦ ti.

 

    ¦pªG»¡¡A¤ñ¥C¨Ì¤î¬Y¤@­Ó§ø¸¨©Î«°¥«¦Ó¦í¡A¯}Ãa¦nªº®a®x1¡A°µÃa¨Æ¡C¦Ó¥LªºÃa¦æ¬°³Q¬Ý¨£¦Ó¥BÁÙ³QÅ¥¨£¡A¦nªº®a®x³Q¥L¯}Ãa¡A³Q¬Ý¨£¦Ó¥BÁÙ³QÅ¥¨£¡C³o¦ì¤ñ¥CÀ³¸Ó³o¼Ë³Q¤ñ¥C­ÌÄU§i¡G¡u¤j¼w¡A§A¯}Ãa¦nªº®a®x¡A°µÃa¨Æ¡C¦Ó¤j¼wªºÃa¦æ¬°³Q¬Ý¨£¦Ó¥BÁÙ³QÅ¥¨£¡A¦nªº®a®x³Q¤j¼w¯}Ãa¡A³Q¬Ý¨£¦Ó¥BÁÙ³QÅ¥¨£¡C¤j¼w¡AÂ÷¶}³o­Ó¦a¤è¡A§A¦í¦b³o¸Ì°÷¤[¤F¡v¡C³o¦ì¤ñ¥C³Q¤ñ¥C­Ì¦p¦¹ÄU§iªº®É­Ô¡A¹ï¤ñ¥C­Ì³o¼Ë»¡¡G¡u¤ñ¥C­Ì¬O°lÀH³gªÌ¡A¥B¤ñ¥C­Ì¬O°lÀH½QªÌ¡A¥B¤ñ¥C­Ì¬O°lÀHèªÌ¡A¥B¤ñ¥C­Ì¬O°lÀH©Æ¬ÈªÌ¡C¥Ç¤F³o¼Ëªº§Ù¡A¥L­ÌÅX¥X¬Y¨Ç¤H¡A¤£ÅX¥X¬Y¨Ç¤H¡C¡v³o¦ì¤ñ¥CÀ³¸Ó³Q¤ñ¥C­Ì³o¼ËÄU§i¡G¡u¤j¼w¡A§A¤£¥i¥H³o¼Ë»¡¡A¤ñ¥C­Ì¤£¬O°lÀH³gªÌ¡A¥B¤ñ¥C­Ì¤£¬O°lÀH½QªÌ¡A¥B¤ñ¥C­Ì¤£¬O°lÀHèªÌ¡A¥B¤ñ¥C­Ì¤£¬O°lÀH©Æ¬ÈªÌ¡A¤j¼w¡A§A¯}Ãa¦nªº®a®x¡A°µÃa¨Æ¡C¦Ó¤j¼wªºÃa¦æ¬°³Q¬Ý¨£¦Ó¥BÁÙ³QÅ¥¨£¡A¦nªº®a®x³Q¤j¼w¯}Ãa¡A³Q¬Ý¨£¦Ó¥BÁÙ³QÅ¥¨£¡C¤j¼w¡AÂ÷¶}³o­Ó¦a¤è¡A§A¦í¦b³o¸Ì°÷¤[¤F¡v¡C³o¦ì¤ñ¥C³Q¤ñ¥C­Ì¦p¦¹ÄU«á¡A¤´µM°õ°g¤£®©¡A³o¦ì¤ñ¥CÀ³¸Ó³Q¤ñ¥C­ÌÄU§i¤T¦¸¡A¬°¤F¨Ï¥L©ñ±ó¡C¦pªG³QÄU¤T¦¸¡A¥L©ñ±ó¡A³o¼Ë¹ê¦b«Ü¦n¡C¦pªG¤£©ñ±ó¡A¥Ç¹¬´Ý¡C

¦]½t

  ¦ò¦b±Ë½Ã«°¬é¾ðµ¹©t¿W¶é®É¡A°¨®v¡Nº¡±J¨â¤ñ¥C¦íÂû¦\¤s¡A¦]¦æ¬°¤£À˦ӱÑÃa¤F©~¤h¡C¤ñ¥C­Ì«e©¹ÄU»|®É¡A¨â¤ñ¥C¤£Å¥ÄU»|¤Ï¦Ó³d駡¥L­Ì¡C

¥Ç¬Û

1.¹ï¶H¡G«e¨ÓÄU»|ªº¤ñ¥C

2.¤è¦¡¡G(1) ¤£Å¥ÄU§i¡A¦Ó¥B

        (2) ¥[¥H³d駡ôÕÁ½

3.µ²ªG¡G¨üÄU¤T¦¸«á¡A¤´¤£ªÖ®¬§ï

µL¥Ç

1.¨S¦³³QÄU§i¡C

2.¨üÄU¤T¦¸¤º®¬§ï¡C

3.¤ñ¥Cºë¯«¥¢±`¡C

³Æµù

 

¤­¤À«ß¡G­Y¤ñ¥C¨Ì»E¸¨¦í¡A¦æ´c¦æ¦¾¥L®a¡A¦æ´c¦æ¬Ò¨£»Dª¾¡A¦¾¥L®a¥ç¨£»Dª¾¡C½Ñ¤ñ¥C»y©¼¤ñ¥C¡G¡u¦¼¦æ´c¦æ¦¾¥L®a¡A¦æ´c¦æ¬Ò¨£»Dª¾¡A¦¾¥L®a¥ç¨£»Dª¾¡A¦¼¥X¥h¡A¤£À³¦¹¤¤¦í¡C¡v©¼¤ñ¥C¨¥¡G¡u½Ñ¤j¼wÀH·R¡BÑ}¡Bè¡B¬È¡A¦ó¥H¬G¡H¦³¦p¬Oµ¥¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¡v½Ñ¤ñ¥C½Æ»y¨¥¡G¡u¦¼²ö§@¬O»y¡G½Ñ¤j¼wÀH·R¡BÑ}¡Bè¡B¬È»y¡A¦¼¥X¥h¡A¤£À³¦¹¤¤¦í¡C¡v¡A¦p¬O¿Ï¡A°í«ù¤£±Ë¡AÀ³²Ä¤G¡B²Ä¤T¿Ï¡C²Ä¤G¡B²Ä¤T¿Ï¡A±Ë¬O¨Æµ½¡A¤£±ËªÌ¡A¹¬¦÷±C«Í¨F¡C

¹¬¬é«ß¡G­Y¤ñ¥C¨Ì«°¨¶»E¸¨¤¤¦í¡A¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç¨£¥ç»D¡A¦æ´c¦æ¥ç¨£¥ç»D¡C½Ñ¤ñ¥CÀ³¿Ï¨¥¡G¡uªø¦Ñ¡A¦¼µ¥¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç¨£¥ç»D¡A¦æ´c¦æ¥ç¨£¥ç»D¡A¦¼µ¥¥X¥h¡A¤£À³¦¹¤¤¦í¡C¡v¬O¤ñ¥C¨¥¡G¡u¹¬ÀH·R¡BÀH½Q¡BÀH©Æ¡BÀHè¡A¦ó¥H¬G¡H¦³¦p¬O¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¡v½Ñ¤ñ¥CÀ³¿Ï¨¥¡G¡uªø¦Ñ¡A¦p¬O²ö¨¥¡G¹¬ÀH·R¡BÀH½Q¡BÀH©Æ¡BÀHè¡A¦³¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¦ó¥H¬G¡H¹¬¤£ÀH·R¡B¤£ÀH½Q¡B¤£ÀH©Æ¡B¤£ÀHè¡Cªø¦Ñ¡A¦¼µ¥¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç¨£¥ç»D¡A¦æ´c¦æ¥ç¨£¥ç»D¡A¦¼µ¥¥X¥h¡A¤£À³¦¹¤¤¦í¡C¡v¦p¬O¿Ï®É¡A±ËªÌµ½¡C­Y¤£±Ë¡AÀ³²Ä¤G¡B²Ä¤T¿Ï¡A±Ë¬O¨Æµ½¡A­Y¤£±Ë¡A¹¬¦÷±C«Í¨F¡C

¥|¤À«ß¡G­Y¤ñ¥C¨Ì»E¸¨¦í¡A­Y«°¨¶¦í¡A¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç¨£¥ç»D¡A¦æ´c¦æ¥ç¨£¥ç»D¡C½Ñ¤ñ¥C·í»y¬O¤ñ¥C¨¥¡G¡u¤j¼w¡A¦¼µ¥¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç¨£¥ç»D¡A¦æ´c¦æ¥ç¨£¥ç»D¡A¤j¼w¡A¦¼¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¤µ¥i»·¦¹»E¸¨¥h¡A¤£¶·¦í¦¹¡C¡v¬O¤ñ¥C»y©¼¤ñ¥C¡A§@¬O»y¡G¡u¤j¼w¡A½Ñ¤ñ¥C¦³·R¡B¦³Ñ}¡B¦³©Æ¡B¦³Ã¨¡A¦³¦p¬O¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¡v½Ñ¤ñ¥C³ø¨¥¡G¡u¤j¼w¡A²ö§@¬O»y¡G¦³·R¡B¦³Ñ}¡B¦³©Æ¡B¦³Ã¨¡A¦³¦p¬O¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¦Ó½Ñ¤ñ¥C¤£·R¡B¤£Ñ}¡B¤£©Æ¡B¤£Ã¨¡C¤j¼w¡A¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç¨£¥ç»D¡A¦æ´c¦æ¥ç¨£¥ç»D¡C¡v¬O¤ñ¥C¦p¬O¿Ï®É¡A°í«ù¤£±Ë¡A©¼¤ñ¥CÀ³¤T¿Ï¡A±Ë¦¹¨Æ¬G¡C¤D¦Ü¤T¿Ï¡A±ËªÌµ½¡A­Y¤£±ËªÌ¡A¹¬¦÷±C«Í¨F¡C

¤Q»w«ß¡G­Y¤ñ¥C¨Ì¤î«°¡A­Y»E¸¨¦í¡A¬O½Ñ¤ñ¥C¦æ¦¾¥L®a¡A¬Ò¨£»Dª¾¡C½Ñ¤ñ¥CÀ³¦p¬O¿Ï¬O½Ñ¤ñ¥C¡G¡u¤j¼w¡A¦¼µ¥¦æ´c¦æ¦¾¥L®a¡A¬Ò¨£»Dª¾¡C½Ñ¤j¼w¡A¦¼µ¥¥X¥h¡A¤£À³¬O¤¤¦í¡C¡v¬O¤ñ¥C»y½Ñ¤ñ¥C¨¥¡G¡u½Ñ¤j¼w¡A½Ñ¤ñ¥CÀH·R¡B½Q¡B©Æ¡Bè¡A¦ó¥H¬G¡H¦³¦p¬O¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¡v½Ñ¤ñ¥CÀ³»y¬O¤ñ¥C¨¥¡G¡u½Ñ¤j¼w¡A²ö§@¬O»y¡G¤ñ¥CÀH·R¡B½Q¡B©Æ¡Bè¡A¦ó¥H¬G¡H¦³¦p¬O¦P¸o¤ñ¥C¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¦ó¥H¬G¡H½Ñ¤ñ¥C¤£ÀH·R¡B½Q¡B©Æ¡Bè¡C½Ñ¤j¼w¡A¦¼µ¥¦æ´c¦æ¦¾¥L®a¡A¬Ò¨£»Dª¾¡C½Ñ¤j¼w¡A±Ë¬O·R¡B½Q¡B©Æ¡Bè»y¡A¦¼µ¥¥X¥h¡A¤£À³¬O¤¤¦í¡C¡v¬O¦P·N¤ñ¥C¡A½Ñ¤ñ¥C¦p¬O¿Ï®É¡A­Y°í«ù¬O¨Æ¤£±Ë¡A½Ñ¤ñ¥CÀ³²Ä¤G¡B²Ä¤T¿Ï¡C±Ë¬O¨Æ¦n¡A­Y¤£±ËªÌ¡A¹¬¦÷±C«Í¨F¡C

®Ú¦³«ß¡G­Y½Æ²³¦hÐl¯ì¡A©ó§ø¸¨«°¨¶¦í¡A¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç²³¨£»Dª¾¡A¦æ´c¦æ¥ç²³¨£»Dª¾¡C½ÑÐl¯ì·í»y©¼Ðl¯ì¨¥¡G¡u¨ã¹Ø¡A¦¼µ¥¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç²³¨£»Dª¾¡A¦æ´c¦æ¥ç²³¨£»Dª¾¡A¦¼µ¥¥i¥h¡A¤£À³¦í¦¹¡C¡v©¼Ðl¯ì»y½ÑÐl¯ì¨¥¡G¡u¤j¼w¦³·R¡BÑ}¡B©Æ¡Bè¡A¦³¦p¬O¦P¸oÐl¯ì¡A¦³ÅXªÌ¡B¦³¤£ÅXªÌ¡C¡v®É½ÑÐl¯ì»y©¼Ðl¯ì¨¥¡G¡u¨ã¹Ø¡A²ö§@¬O»y¡G½Ñ¤j¼w¦³·R¡BÑ}¡B©Æ¡Bè¡A¦¼µ¥¦¾¥L®a¦æ´c¦æ¡A¦¾¥L®a¥ç²³¨£»Dª¾¡A¦æ´c¦æ¥ç²³¨£»Dª¾¡A¨ã¹Ø¡A¦¼µ¥À³±Ë·R¡BÑ}µ¥¨¥¡C¡v½ÑÐl¯ì¦p¬O¿Ï®É¡A±ËªÌµ½¡A­Y¤£±ËªÌ¡AÀ³¥i¦A¤T®ï¶Ô¥¿¿Ï¡AÀH±ÐÀ³¸×¡A¥O±Ë¬O¨Æ¡A±ËªÌµ½¡A­Y¤£±ËªÌ¡A¹¬¦÷¥ï«Í¨F¡C

I. B. Horner: If a monk lives depending on a certain village or little town, and is one who brings a family into disrepute and is of depraved conduct, and if his evil conduct is seen and heard, and families corrupted by him are seen and also heard, let that monk be spoken to thus by the monks: ¡¥The venerable one is one who brings families into disrepute, and is of depraved conduct. The venerable one¡¦s depraved doings are seen and heard, and families corrupted by the venerable one are seen and also heard. Let the venerable one depart from this residence; you have lived here long enough.¡¦ And if this monk having been spoken to thus by the monks should say to these monks: ¡¥The monks are followers of desire and the monks are followers of hatred and the monks are followers of stupidity and the monks are followers of fear; they banish some for such and offence, they do not banish others¡¦¡Xthis monk should be spoken to thus by the monks: ¡¥Venerable one, do not speak thus. The monks are not followers of desire and the monks are not followers of hatred and the monks are not followers of stupidity and the monks are not followers of fear. The venerable one is one who brings families into disrepute and is of depraved conduct. The depraved doings of venerable one are seen and heard, and families corrupted by the venerable one are seen and also heard. Let the venerable one depart from this residence; the venerable one has dwelt in this residence long enough. ¡¥ If this monk, when spoken to thus by the monks, should persist as before, that monk should be admonished up to three times by the monks for giving up his course. If after being admonished up to three times, he gives up that course, it is good. If he does not give it up, it is an offence entailing a formal meeting of the Order.

ª`ÄÀ¡G

 1.kuladUsako¡G±ÑÃa©~¤h¡]ªº¼w¦æ¡^¡C¡q»yµü¸ÑÄÀ¡r 184­¶¡G¡uÂǥѪá¡N¤ôªG¡N¤Æ§©«~¡NÂH¤g¡N¤úÅÒ¡N¦Ë¤l¡NÃĩλº¤H¿ì¨Æ¡A¦Ó±ÑÃa¤F©~¤h¡v¡C ¡mµ½¨£«ß¬s±C¨F¡n 770b15¶i¤@¨B¸ÑÄÀ¡G©R¥O©~¤hºØªá¡N«õ¤ô¦À¡Bµ²ªáö¥¡N°eªá©Î¤ôªGµ¹©~¤hµ¥¡A³o¨Ç¦æ¬°¹ï¤ñ¥C¦Ó¨¥¤£¦ý¬O¤£¹ïªº¡A¦Ó¥B¤]·|³s²Ö¦b®a¤H°µ¿ù¨Æ¡C


¡@
¡@
¡@