´LªÌªü«¸°Ò¶Ç 

¡@

²Ä¤T³¹²Ä¤@¸`¡G¤ß¸Ñ²æ

                      §@ªÌ¡G¼¯¶F¥¬¥Ë´LªÌ

­^ĶªÌ¡G§ÙÄ_´LªÌ

¤¤Ä¶ªÌ¡G³¯¦b©ý

³ì¥¿¤@

¤ß¸Ñ²æ

´LªÌªü«¸°Ò´¿»¡¹L¡A¥L¸g±`©¹ªð©óªF¥_¦Ü°Ò¨¦¡A¦³®É¥L·|­¼§¤¤õ¨®¨ì²×¯¸¡]¨º®ÉªºÅK¹DÁÙ¨S¦³ª½¹F¡A¥u¦³³o¶ZÂ÷ªº¤@³¡¤À¦Ó¤w¡^¡C¨ä¥Lªº®É¶¡¥L³£¬O¥HÀYªû¦æªº¤è¦¡¹C¦æ¡C³o¦¸©è¹F°Ò¨¦«á¡A¥L¦bWat Pathumwan¦x¨º¸Ì«×¹L«B¦w©~¡C

¦b«B©u´Á¶¡¡A¥L¸g±`¨ìWat Boromaniwat¦x»P´LªÌChao Khun Upãli Guõýpamãcariyaªø¦Ñ¤@°_¾Ç²ß¸g¨å¡CChao Khun Upãliªø¦ÑÁܽЪü«¸°Ò¦b«B©u«á³­¥L¤@°_¥h²MÁÚ¡A©ó¬O¦b°®©u®É¡A¥L­Ì·f­¼«e©¹²MÁÚªº¤õ¨®¡C¤õ¨®¤Wªü«¸°Ò´X¥G¤@ª½«O«ùµÛ¤T¬N¡C¥L¦b°Ò¨¦»PµØ´I¨½ªº¸ôµ{¤W½öµÛ¥ð®§¡A¦ý¦b¤õ¨®Â÷¶}µØ´I¨½¨Ã¨ì¹Fµ{¶h©²ªº¥C³®°Ï®É¡A¥L¶i¤J¤F¤T¬N¨Ã¤@ª½ºû«ùµÛ¤J©wª½¨ì²MÁÚ¡C¦b¥L¶}©lÁI­×®É¡A¥L¨M·N¥u¦³·í¤õ¨®©è¹F²MÁڮɤ~Â÷¶}¤T¬N¡A©ó¬O±µµÛ´N§¹¥þ±M¤ß©óÁI­×¤§¤W¡C¬ù²ö20¤ÀÄÁ«á¡A¥Lªº¤ßÃѧ¹¥þ¾®»E¦¬Äá¦Ü¤T¬Nªº³Ì®Ú¥»(Ķ«ö¡GÀ³¬O«ü¥|ÁI¤¤ªº¤@¹Ò©Ê»P±Ë)¡C±q³o¤@¨è°_¡A¥L¤£¦Aıª¾¤õ¨®¬O§_¦b²¾°Ê¡A¤ß¥u¤Fª¾µ´¹ïªº±IÀR¡C¹ï¤ß¥~©Ò¦³ªº»{ª¾¡A¥]¬A¹ï¨­Å骺ıª¾¡A³£§¹¥þ¦a°±¤î¡C¥ô¦ó¥i¯à·|ÂZ°Ê¤º¤ßªº©ÀÀY¡A³£±q¤ß¤¤®ø¥¢¤F¡A§Ï©»³o­Ó¥@¬É¤w¤£´_¦s¦b¡A¤wÀHµÛ©Ò¦³ªºªk¹Ð»P·NÃѤ@°_Â÷¶}¤F¡C¤õ¨®¾¸­µ¡B¨ä¥L­¼«È¡B»P©Ò¦³ºØºØ¡A³£±q¥Lªº·NÃѤ¤®ø¥¢¡A³Ñ¤Uªº¥u¦³¤T¬N¥»¨­¡C±q¤º¤ß¾®»E¦¬Äá¶}©lª½¨ì©è¹F²MÁÚ(¥L¹w³]¥X©wªº®É¶¡ÂI)¡A¥~¦bªº¤@¤Á³£¤£¦s¦b¥Lªº·NÃѤ§¤¤¡C

A Heart Released

venerable Ãcariya Mun said that he often traveled back and forth from the Northeast to Bangkok, sometimes taking the train to ¡¥the end of the line¡¦, which extended only part of the distance in those days. All other times he walked dhutanga. Upon arriving in Bangkok on this trip, he went to Wat Pathumwan monastery, and stayed there through the rains retreat. During the rains he frequently studied Dhamma texts with the Venerable Chao Khun Upãli Guõýpamãcariya at his monastery, Wat Boromaniwat.1 Chao Khun Upãli invited Ãcariya Mun to accompany him to Chiang Mai after the rains. So, during the dry season, they went to Chiang Mai by train. On the train Ãcariya Mun remained in samãdhi almost the whole time. Between Bangkok and Lopburi he laid down to rest; but after the train departed Lopburi and reached the foothills of Uttaradit, he entered samãdhi and remained there for the duration of the trip to Chiang Mai. At the start of his meditation, he made a decision to withdraw from it only upon arrival at Chiang Mai, and then focused exclusively on his meditation. After approximately twenty minutes, his citta completely ¡¥converged¡¦ into the very base of samãdhi. From that moment on, he was no longer aware of whether the train was moving or not. Absolute stillness was all that his heart knew; all awareness of external phenomena, including his body, completely ceased. Any perception, that might have disturbed it, vanished from the citta, as though the world no longer existed, having disappeared along with all thoughts and inner sensations. The noise of the train, the other passengers, and all the things that were associated with the citta earlier were extinguished from his awareness. All that remained was his state of samãdhi. The external environment faded out of consciousness from the moment his citta first ¡¥converged¡¦ until he arrived in Chiang Mai, where his previous determination restored him to his normal state of consciousness.

¡@

·í¥L¥X©w¨Ã¸C¶}²´·ú«á¡A¥L¤~¬Ý¨ì©P¾D²MÁÚªº©Ð«Î»P«Ø¿vª«¡C·í¥L¶}©l¾ã²zª««~¨Ã·Ç³ÆÂ÷¶}¤õ¨®®É¡A¥Lµo²{©P³òªº­¼«È©M¤õ¨®Â¾­û³£Åå³Y¦aª`µøµÛ¥L¡C·í¥L­n¤U¨®®É¡A¤õ¨®Â¾­û±aµÛ·L¯º¨«¹L¨Ó¨ÃÀ°¦£¥L¾ã²zª««~¡A¦Ó¨®´[¤ºªº¨ä¥L¤H¤´¤@ª½¦n©_¦aª`µø¥L¡C¦b¥LÂ÷¶}¨®´[¤§«e¡A¦³¤H°Ý¥L¡G¡u±z¦b­þ­Ó¦x°|­×¦æ¡H­n¥h­þ¸Ì¡H¡v¥Lµª¹D¥L¬O¤@­Ó©~µL©w©Òªº´ËªL¤ñ¥C¡A±N·|¦b¥_¤èªº°¾»·¤s°Ï³æ¿W¹C¦æ¡C¦]¬°¹ï¥Lªº«H¤ß¦Ó¨ü¨ì¹ª»R¡A¦³¤@¨Ç¤H°Ý¥L±N·|«Ý¦b¦ó³B¡H¨Ã¬O§_¤]¯à±a¥L¨ì¨ºùØ¥h¡H¥L·PÁ³o¨Ç¤Hªº¦n·N¡A¦^¹D¦]¬°¥Lªº®È¹C¹Ù¦ñ¬O¨ü²MÁÚ©Ò¦³¤H¥Á´L·qªº¸ê²`¤ñ¥CChao Khun Upãliªø¦Ñ¡A¤w¦³¤@¤j¸sªº¨FÀ±¡B¤ñ¥C¡B»P«H²³µ¥µÛªï±µChao Khun Upãliªø¦Ñ¡C¥L­Ì¬Æ¦ÜÁٷdzƤF·í®É«Ü¤Ö¨£ªº¨T¨®¡C¬F©²»P¨p¤Hªº¨®¶¤¦­¤wµ¥µÛÅ@°e¥L­Ì¨ìWat Chedi Luang¦x¡C

When he opened his eyes to look around, he saw the surrounding buildings and houses of the city. As he began collecting his things in preparation for leaving the train, he noticed that the passengers and railway officials around him were staring at him in astonishment. When it was time to disembark, the railway officials approached him and, smiling cheerfully, helped him with his things, while everyone else in the passenger carriage stared curiously at him. Even before he had stepped off the train, he was asked what monastery he was from and where he was going. He replied that he was a forest-dwelling monk without a fixed residence, and that he intended to go wandering alone in the remote mountains of the North. Inspired by faith in him, some of them asked where he would stay and whether anyone had agreed to take him there. He thanked them, replying that there was someone to receive him since his traveling companion was Chao Khun Upãli, a very senior monk and one who was highly respected by all in Chiang Mai, from the governor to the merchants and the general public. So it happened that a crowd of monks, novices, and lay supporters awaited to receive Chao Khun Upãli. There were even automobiles in waiting, which were quite rare in those days. Official government cars as well as private ones were there to escort them to Wat Chedi Luang monastery.

¡@

·í¤j®a³£ª¾¹DChao Khun Upãliªø¦Ñ¤w¸g¦^¨Ó¨Ã¾n¿ü¦bWat Chedi Luang¦x¡A¥L­Ì³£«e¨Ó³»Â§ªø¦Ñ¨ÃÅ¥¥L»¡ªk¡CChao Khun Upãliªø¦Ñ¶X³\¦h¤H³£¦b³õ®É¡AÁܽЪü«¸°Ò¬°¤j®a»¡ªk¡C¤j²³³Qªü«¸°Ò²M´·¤S¹m¥Ãªº»¡ªk²`²`§l¤Þ¦í¤F¡A¥L­Ì¥u§Æ±æ¥Lªº»¡ªk¤£·|µ²§ô¡C±qªkªº°ò¥»¶}©l¡A¥L¤@¨B¤@¨B¦aÁ¿­z§ó°ª²`ªº¦òªk¡AµM«áµ²§ô»¡ªk¡C¥þ¯«³eª`ªºÅ¥²³¥u¿ò¾ÑÅ¥ªkªº®É¶¡³º¬O¦p¦¹ªºµu¡Iªü«¸°Ò¦VChao Khun Upãliªø¦Ñ³»Â§«áÂ÷¶}Á¿¥x¨Ã¤U¥x¥ð®§¡C¦P®É¡AChao Khun Upãliªø¦Ñ¦b¤j²³«e²±Æg¥Lªº»¡ªk¡G¡uªü«¸°Ò½×­z¦òªk¬O¦p¦¹¦a©ú¿ë¡A«ÜÃø§ä¯à¹³¥L¤@¼Ëªº¤H¤F¡I¥L¥H²@µL¤@µ·ºÃ´bªº¤è¦¡ÄÄ©ú¤F¤ß¸Ñ²æ(muttodaya) ¡X¤w¸Ñ²æªº¤ß¡Aµ´¹ï¦Û¥Ñªº¹Ò¬É¡C¤@¤Áªº»¡©ú³£¬O¨º»ò¦aºë½T¡A§Ú¥»¤H§¹¥þµLªk¤ñ±o¤W¥L¿W¯S¡B¤Þ¤H¤J³Óªº­·®æ¡C§óÃø¯à¥i¶Qªº¬O³o¦ìÀYªû¤ñ¥Cªº¨¥»y¬O¬JÂ×´I¤S¬yºZ¡AÅ¥¥L»¡ªk¥»¨­´N¬O¤@­Ó´r§Öªº¾Ç²ß¸gÅç¡A¥Lªº»¡ªkµ´«D¤FµL·s·N©Î¥O¤H¥F¨ý¡C¥L»¡ªkªºÃD§÷¬O§Ú­Ì¨C¤Ñ³£·|¹J¨ìªº¨Æª«¡A§Ú­Ì¥u¬O¬Ý¨ì©MÅ¥¨ì³o¨Ç¨Æª«¡A¦ý±q¨Ó¨S¦³»{¯uª`·N¨ì¥¦­Ì¨Ã§Q¥Î¥¦­Ì¨Ó­×¦æ¡C§Ú­Ì¥u¬O¦bªü«¸°Ò»¡ªk«á¡A¤~¯à¦^·Q°_³o¨Ç¤é±`¨Æª«ªº­«­n©Ê¡Cªü«¸°Ò¬O¤@¦ì­«­nªº±ë¦æ¤ñ¥C¡A¥L¨Ï¥Î¥¿©À»P´¼¼z©¾¹ê¦a¨«¦b¦òªû©Ò±Ð¾Éªº¹D¸ô¤§¤W¡C¥L±q¨Ó¤£·|¥H¤£¦X©y©Î¬O¥@«U¤Æªº¤è¦¡½î½ñ¥¿¹D¡C¥Lªº»¡ªk¹B¥Î¤F¦UºØªí¹F¤è¦¡¡G®É¦Ó«ÕÀq­·½ì¡B®É¦ÓÄYµÂ¡B®É¦Ó¦³¤O¡Bª½¤J­nÂI¡C¥L¥H§Ú­Ì¤@¯ë¤H«ÜÃø°µ¨ìªº¤è¦¡ÄÄ­z¤F¦òªk²`¨èªº½ÆÂø©Ê¡C¥Lµ½©ó¤ÀªRªkªº¦U­Ó¼h­±¡A¨Ã¥H²`²`¼vÅT§Ú­Ì¤ßÆFªº¤è¦¡ªí¹F¡C¥Lªº¸Ñ»¡¬O¦p¦¹ªº¥X¦â¡A­n¸ò¤W¥Lªº¤ô·Ç¬O«Ü§xÃøªº¡C§Ú¦Û¤v¤]»Ý­n¦V¥L´£°Ý¤@¨Ç§Ú¦Û¤vµLªk¸Ñ¨Mªº°ÝÃD¡A¦Ó¥L§Ö³t¦a¥H´¼¼z¼ô½m¦a¸Ñ¨M¤F³o¨Ç°ÝÃD¡C¥Lªº©¾§i¦b¦U¤è­±³£Åý§Ú¨ü¯q­ê²L¡C¡v

Once people learned that Chao Khun Upãli had returned to reside at Wat Chedi Luang, they came to pay their respects and hear him expound the Dhamma. Chao Khun Upãli took advantage of the many people present to invite Ãcariya Mun to give a discourse on Dhamma. Speaking eloquently, Ãcariya Mun enthralled the large audience so much that they wished it would not end. Starting from the basics, he gradually climbed step by step to the higher levels of Dhamma, where he ended his discourse to the sincere regret of all who were absorbed in his presentation. He then paid his respects to Chao Khun Upãli before he left center stage to find a place to relax by himself. Meanwhile, Chao Khun Upãli praised his talk before the whole assembly:  ¡§Ãcariya Mun expounds Dhamma so eloquently that it is difficult to find anyone to equal him. He clarifies muttodaya ¡V the heart released, the land of absolute freedom ¡V in a way that leaves no room for doubt. Everything is so precisely illustrated that I myself couldn¡¦t possibly match his unique, engrossing style. The rhetorical fluency of this dhutanga monk is most extraordinary. Listening to him is a pleasurable, learning experience. His discourses never become stale or boring. He speaks of common, everyday things ¡V things we see and hear all the time but never pay attention to utilize. We recall their significance only after he mentions them. Ãcariya Mun is an important kammaååhãna monk who uses mindfulness and wisdom to faithfully follow the path taught by the Buddha. He never tramples upon it in an unseemly, worldly manner. His talks employ a full range of expression: sometimes casual, sometimes serious, sometimes emphatic, stressing specific points. He elaborates the profound complexities of Dhamma in a way the rest of us are hard pressed to do so candidly. He is quite capable of analyzing the disparate aspects of Dhamma and articulates them in a way that deeply affects our hearts. His commentary is so brilliant that it¡¦s hard to keep up with him. I myself have needed to ask him questions about problems I couldn¡¦t solve on my own, and he quickly and adeptly solved those problems with his wisdom. I have benefited in innumerable ways from his counsel.

¡@

¡u§Ú¨Ó²MÁÚ¤§«e«K§Æ±æªü«¸°Ò¯à³­§Ú¤@°_¨Ó¡A¦Ó¥L¤]²n§Ö¦aµªÀ³¤F¡CÁöµM¨S¦³©ú»¡¡A¥L·|¦P·N¨ì³o¸Ì¨Óªº­ì¦]¡A¤j·§¬O¦]¬°¥Lª¾¹D²MÁÚ¦³³\¦h¾A¦X­×¦æªº¤s°Ï»P´ËªL¡C¹³ªü«¸°Ò³o¼Ëªº¤ñ¥C¬O«Üµ}¦³ªº¡CÁöµM§Ú¬O¥Lªºªø½ú¡A¦ý§Ú¥þµM¦a±R·q¥L¤ß¤¤¾Ö¦³ªºªk¡C¦Ó¥L¨ÌµM¬O¨º»òÁ¾»¹¨Ã¿Ë¤Á¦a¹ï«Ý§Ú¡A§Ú¦³®É¤£¸T·|·P¨ì¤£¦n·N«ä¡C¡v

¡u¥L¥u·|¦b³o¸Ìµu¼È¦a°±¯d¡AµM«á´N­n¥Xµo«e©¹»÷ÀR¤§¦a­×¦æ¡C§Ú¥²¶·Åý§ÚªºªB¤Í¥h°l´M¥L¦Û¤vªº¤Ñ©Ê¡A§Ú¤£´±¹H­I¥¦­Ì¡A¦]¬°¦³³o¼Ëªº¤ñ¥C½T¹ê¬O¨u¨£ªº¡A¥u±M¤ß¤@·N©ó¥¿ªk¤§¤W¡I·í¥L§V¤O¼W¶i­×¬°®É¡A§Ú­ÌÀ³¸Ó°J¤ß¦a¯¬ºÖ¥L¡C¦b¤£¤[ªº±N¨Ó¡A¥L´N¥i¥H¬°§Ú­Ì¤j®a±a¨Ó§ó¤jªº§Q¯q¡C¡v

¡@

¡§Since I was coming to Chiang Mai I wanted Ãcariya Mun to accompany me, and he readily agreed. Although he did not specifically mention this to me, he probably agreed to come here because he knows Chiang Mai abounds in mountains and forests suitable for the spiritual life. Monks like Ãcariya Mun are extremely hard to find. Even though I am his senior, I wholly revere the Dhamma within him ¡V and yet, he is still so humble and gracious towards me that I sometimes feel embarrassed. He has intended to stay here for only a short while before going off in search of seclusion. I must allow my friend to follow his inclinations as I dare not contradict them, for it is rare indeed to find such a monk. With his intentions being solely focused on Dhamma, we should wish him the best as he strives to improve himself. He can then be of greater benefit to us all in the near future.

¡@

¡u§A­Ì­Y¦³ÁI­×¤Wªº°ÝÃD¡A¥i¥H¥h½Ð±Ð¥Lªº·N¨£¡A§A­Ìµ´¤£·|ªÅ¤â¦Ó¦^¡C¦ý½Ð¤£­n¦V¥L½Ð¨DÅ@¨­²Å¡B©G»y¡B©Î¯àÁ׶}¦MÀIªº©¯¹B²Å¡A¦]¬°³o¨Ç³£¤w»·Â÷¤F­×¦æ¡C¦]¬°³o¼Ë°µ¥u¬O¦bÄÌÂZ¥L¦Ó¤w¡C§O»¡§Ú¨Sĵ§i¡A¦pªG§A­Ì³o¼Ë°µ±N·|¨ü¨ìÄY¼F¥¸³d¡C¡v

¡uªü«¸°Ò¤£¬O¨ººØ¥@«Uªº¤ñ¥C¡C¥L¤£³y§@¡B¨Ã¯u¸Û¦a±Ð¾É¤j®a¿ë§O¹ï»P¿ù¡B¦n»PÃa¡Bµ½»P´c¡C¥Lªº±Ð¾Éµ´¤£·|°¾Â÷¦òªkªº¥¿¹D¡C¥L¹ï¡yªk¡zªº¤Fª¾»P¹ê­×µ´¤£°¾Â÷¥@´Lªº±Ð¾É¡A²{¤µ¨S¦³¨ä¥L¤H¹³¥L¤@¼Ë¦b°Q½×¥¿ªk®É¯à±aµ¹§Ú³o»ò¦hºë§®ªºÆ[©À¡A³o¬O§Ú¿Ë¨­ªº¸g¾ú¡C§Ú¤£´¿¹ï¥L»¡¹L§Ú¤ß¤¤¹ï¥LÃh¦³·¥¤jªº·q·N¡C¤£ºÞ¦p¦ó¡A¥L©Î³\¤w¥Ñ¥L¤ß³qªº¯à¤Oª¾¹D§Ú¹ï¥Lªº·q·N¤F¡C¡v

¡§Those of you who have problems with your meditation practice, please go to him and seek his advice. You certainly won¡¦t be disappointed. But please don¡¦t ask him for powerful amulets, magic spells, or lucky charms to ward off danger, for they are all outside the way of practice. You will just make yourself a nuisance to him for no good reason. You may well receive a reprimand ¡V don¡¦t say I never warned you!

Ãcariya Mun is not that kind of monk. He is a genuine monk, sincerely teaching people to know the difference between right and wrong, good and bad, virtue and evil. His teaching never deviates from the path of Dhamma. His way of practice and knowledge of Dhamma are true to the teachings of the Lord Buddha. No one else nowadays can convey such incredible ideas as he has presented me from our discussions on Dhamma. That has been my experience. I hold an immense respect for him in my heart, but, I have never told him this. Nevertheless, he may already know of it from his powers of intuition.

¡@

¡uªü«¸°Ò¯uªº¬O¤@­Ó­È±o´L·qªº¤ñ¥C¡A²@µLºÃ°Ý¤]¨ã¦³¥@¶¡µL»P­Û¤ñªº§Ù¼w¡C¥L±q¥¼«ÅºÙ¦Û¤vªºªG¦ì¡AÁöµM»P¥L¨p¤U°Q½×¦òªkªº¹Lµ{¤¤§Ú¤w½Tª¾¥L¨ã¦³³o¸ê®æ¡C±q¥Lªº¨¥¦æ¤¤¥i©úÅã¦a±oª¾¡A¥L¤w°í©w¦aÃÒ±oªü¨º§tªG¦ì¡CÁöµM¥L±q¥¼©ú»¡¡A¦ý§Ú½Tª¾¬O¤TªG¡C¦]¬°¥L¹ï§ÚÁ¿±Âªºªk¡A¥¿²Å¦X¸g¨å¤¤¹ïªü¨º§tªG¦ìªº±Ô­z¡C

¥L¹ï§Ú¥uÅã¥Ü¥X©¾¸Û»P´L·q¡A¦Ó§Ú±q¥¼¬Ý¹L¥Lªí²{¥XźºC©Î¹x©T¡C¥L¥H¦p¦¹ªºÁ¾»¹³B¨Æ¡A§Ú¤£¸T¥´±q¤ß¤¤²`²`¦a´º¥õ¥L¡C¡v

´N¦bªü«¸°Ò»¡ªkµ²§ô¨Ã¨«¦^¥Lªº¤p«Î«á¡AChao Khun Upãliªø¦Ñ¹ï¦b®a©~¤h¡B¨FÀ±¡B»P¤ñ¥C»¡¥X¥H¤Wªº²±Æg¡C

«á¨Ó¡A¦b³õªº¤ñ¥C§â³o¨Ç¤º®e§i¶D¤Fªü«¸°Ò¡C¦Óªü«¸°Ò«á¨Ó¦b¤@­Ó¾A·íªº®É¾÷¡A¦A§â³o¨Ç¸g¹L§i¶D¤F¥Lªº§Ì¤l¡C¡umuttodaya¡vªº·N«ä¬O¡u¸Ñ²æªº¤ß¡v¡C¦bªü«¸°Ò¤õ¸®®É¤¶²Ð¥Í¥­²¤¨Æªº¤p¥U¤l·|¯S§O´£¨ì¡umuttodaya¡v¡A´N¬O¦]¬°Chao Khun Upãliªø¦Ñ·í®É¦b²MÁÚ²±Æg¥Lªº±R°ª¬ü¼w¡C³o­Ó¦W¦r¤£·|³Q¿ò§Ñ¡A¥B·|¤@ª½¤f¦Õ¬Û¶Çµ¹¥¼¨Óªº«á¥@¡C

 

®Ú¾Ú¦b¯Q¶©¥L¥§©²Wat Bodhisomphon¦xªºChao Khun Dhammachedi´LªÌ©Ò­z¡Aªü«¸°Ò©ó1929~1940¦~¶¡³£¾n¯d¦b²MÁڭצæ¡A«á¨Ó¥L¹C¦æ¦Ü¯Q¶©¥L¥§©²¡A¦³Ãö¥L¦b¯Q¶©¥L¥§©²ªº¨Æ±¡·|¦b«á­±¥æ¥N¡C

 

¦bWat Chedi Luang¦x¦í¤@°}¤l«á¡Aªü«¸°Ò¦VChao Khun Upãliªø¦Ñ­PÁ¨ÃÃã§O¡A·Ç³Æ«e©¹¥_³¡¹C¦æ¨Ã´M§ä¾A¦X¿W¦Û­×¦æªº¯î³¥¡CChao Khun Upãliªø¦ÑªYµM¦a¦P·N¡A©ó¬Oªü«¸°ÒÂ÷¶}²MÁڨö}©l¥t¤@¬qªº¹C¦æ¡C¥Lªø¤[¥H¨Ó¤@ª½´Á«Ý¤@­Ó¥L©Ò»Ý­nªº¿W¦Û­×¦æªº¾÷·|¡A³o§¹¬üªº®É¾÷²×©ó¥X²{¤F¡C¦bªø¤[±Ð¾É¥L¤H¤§«á¡A³o¬O¥L¦h¦~¨Ó­º¦¸¦³¿W¦Û­×¦æªº®É¶¡¡C¤@¶}©l¡A¥L¦bChiang DaoªºMae Rim°Ï¹C¦æ¡A¦b¨ºùتº¤s°Ï´ËªL¸Ì«×¹L¤F«B©u»P°®©u¡C

¡§Ãcariya Mun is a monk truly worthy of the highest respect, and is unquestionably ¡¥an incomparable field of merit for the world¡¦. He himself never makes claims of noble attainments, though they are apparent to me when we discuss Dhamma in private. I am wholly convinced that he is firmly established in the third level of the Noble Dhamma. It is obvious from the way he expresses himself. Although he has never made statements of his specific level of attainment, I know for certain what it is: for the knowledge of Dhamma he has conveyed to me is absolutely consistent with that level as described in the Buddhist texts. He has shown me nothing but loyalty and respect, and I have never known him to be in any way stubborn or disdainful. He conducts himself with such humility that I cannot help but admire him from the bottom of my heart.¡¨ These were the words of praise that Chao Khun Upãli addressed to the lay followers, monks, and novices after Ãcariya Mun gave his Dhamma talk and returned to his hut. Afterwards, monks who were present reported this speech to Ãcariya Mun, who later recounted the story to his disciples when a good opportunity arose. The term muttodaya means ¡§a heart released¡¨. Its mention in the short biographical sketch distributed at Ãcariya Mun¡¦s cremation stems from that occasion in Chiang Mai when Chao Khun Upãli praised his noble virtues. The name stuck and was then passed down to future generations by word of mouth. According to Chao Khun Dhammachedi of Wat Bodhisomphon monastery in Udon Thani, Ãcariya Mun remained practicing in Chiang Mai from 1929 to 1940 when he left for the province of Udon Thani. More will be written later concerning his stay in Udon Thani. HAVING LIVED AT Wat Chedi Luang monastery for some time, Ãcariya Mun paid his respects to Chao Khun Upãli and took leave to wander in search of solitude in the remote wilderness areas of the North. Chao Khun Upãli readily gave his permission; and so Ãcariya Mun departed alone from Chiang Mai, beginning another journey. He had eagerly awaited the ideal seclusion he needed for a long time, and the perfect opportunity finally arose. Having been long involved in teaching others, it was the first time in many years that he had time alone. Initially, he wandered through the Mae Rim district in Chiang Dao, staying in the forested mountains there throughout the dry and rainy seasons.

¡@

¥L¥ý«eªº§V¤O¤w¨ì¹F¨M©w©Êªº³Ì«áÃöÁä¡C¥L¿EÀy¦Û¤v¤£½×µo¥Í¤°»ò¨Æ¡A³£­n»{¯u¦aºë¶i¨Ã¹F¦¨³Ì«áªº¥Ø¼Ð¡A¤£¤¹³\¥ô¦ó¨Æª«¦A¨Ó¤zÂZ¥L¤F¡I¹ï©ó¤§«e¬O§_ºÉ¤F¥þ¤O¥h·O´d±Ð¾É§Ì¤l³o¥ó¨Æ¡A¥L¨S¦³¤@µ·ºÃ´b¡C±Ð¾Éªº¦¨ªG¤w¦b¥Lªº¤@¨Ç§Ì¤l¤¤®i²{¥X¨Ó¡A¦Ó²{¦b¸Ó¬O·O´d¦a¹ï«Ý¦Û¤vªº®É­Ô¤F¡A¸Ó¬O°V½m¨Ã´£¤É¦Û¤v¶W¶V¨º¨Ç¤´ÁôÂæb¤ß¤¤ªºµ²缚ªº®É­Ô¤F¡C

His efforts had reached the crucial, final stage. He exhorted himself to strive earnestly to reach the final goal, whatever happened ¡V live or die. Nothing whatsoever would be allowed to interfere. Out of compassion he had taught his fellow monks to the best of his ability ¡V of this he had no doubt. The results of his guidance had already begun to show in some of his disciples. Now it was time to have compassion for himself, to educate and lift himself above and beyond those obscuring inner factors which still needed to be overcome.

¡@

¦³¨Ç¤Hªº¥Í¬¡³QªÀ·|¸q°È»P³d¥ô©ÒÅù²Ì¦í¡A³o¼Ëªº¥Í¬¡¥Rº¡µÛµJļ¤£¦w»P³Ý¤£¹L®ðªºÀ£¤O¡Aµ´¹ï¨S¦³®É¶¡¯à¦n¦n¿W³B¡C§Ú­Ì¥²¶·©Ó»{³oºØ¥Í¬¡¬O¤@ºØ¤£¶¡Â_ªº±Ã¤ã¡A«o¤S¥²»Ý§Ô¨ü¡I·íµM­Y¦³¨¬°÷ªº¥¿©À»P´¼¼z¡A©Î³\¥iÁ׶}¤@¨Ç­t¾á¨Ã´î»´À£¤O¡A¨Ï¥L¤£³Q¥Í¬¡©Ò§¹¥þÀ£«±¡C(¦b¤@¯ëªÀ·|¥Í¬¡)ÁI­×ªº¾÷·|¤£¦h¡A«Ü¥i¯à¤]¥u±o¨ì·¥¤ÖªºÁI­×¦¨ªG¡A»P©Ò¸g¾úªº¥¢±æ»P§xÃø¤£¦¨¤ñ²v¡C

The life of someone with social obligations and responsibilities is a life of distraction and of almost unbearable stress, never allowing adequate time for being alone. One must admit that this kind of life is a perpetual struggle to be endured, even though a person may have enough mindfulness and wisdom to avoid this burden somewhat and alleviate the stress so that it doesn¡¦t overwhelm him. The opportunities to practice meditation are limited; the results are likely to be minimal and not worth all the disappointments and difficulties.

¡@

³o¦¸¨ì¯î³¥¿W¦Û¹C¦æ¡A¬O¿W¦Û¥Í¬¡»P²æÂ÷©Ò¦³ªÈÄñªº¦n¾÷·|¡C¤@¦ì¦®¦b¤ÁÂ_¤ß¤¤¤´´Ý¯dªº¤º¡B¥~µ²缚ªº¤H¡A¥¿¸Ó¦b°¾»·ªº­ì©l´ËªL¤¤¥Í¬¡»P­×¦æ¡C¥L¥i©ß¤U©Ò¦³Áٴݯdªº±¾©À¡C³o¨Ç±¾©À©Î³\·|µ²ªG¦¨¬°¡u¥¼¨Ó¦³¡v¡A¦Ó³o¥¿¬O¦UºØ­Wªº®Ú·½¡C¦Ó³o¨Ç­WªGªºµd¿ô»PµÞªÞ¡A¥i¯à·|¾É­PµL¤îºÉªº¨ü­W¡I­ì©l´ËªLªºÀô¹Ò¥¿¾A¦X¤@­Ó¤£©}¤£¼¸¡Bºë¶i¤£¤wªº¤H¡A¶°¤¤ª`·N¤O¦b¦s¦³ªº°ò¥»­ì¦]¤§¤W¡A¨Ã¦b¤ß¤¤§Ö³t¦a±ÙÂ_¥¦­Ì¡C³o¨Ç¦s¦³ªº°ò¥»­ì¦]¬O¤ß¤¤ªº´ÛÄF¤j®v(Ķ«ö¡G¤Q¤G¦]½t)¡AÁ`¬O¨Ï§Ú­Ì»~¤Jª[³~¡C

·íÁÙ¥¼©è¹F¯Iºnªº©¼©¤®É¡A±²¤J¨ä¥L¤Hªº¨Æ°È¬O¤£·|¦³¤°»ò§Q¯qªº¡A¨º´N¦³¦p¦b¤@¿´§Ö­n¤U¨Iªº²î¤W¦A¼W¥[­t­«¡A­þ¸Ì¤]¥h¤£¤F¡I·í¹Ú´K¥H¨Dªº¸t¼ä¥Í¬¡ªñ¦b²´«e®É¡Aªü«¸°Ò¹ï¥L¤Hªº·O´d¤ß®ø°h¡A¨ú¦Ó¥N¤§ªº¬O°¾¦V§Q¤vªº°Ê¾÷¡C¥L¤£¦A¦Ò¼{§O¤Hªº¨ü­W¡A¥Lªº¨M·N°í¨M¦a¥u»E¶°¦b¸t¼äªº°ê«×¤§¤W¡C

This solitary excursion into the untamed wilderness was an ideal opportunity for him to disengage and live alone, aloof from all entanglements. Wild, remote forests are just the right kinds of places to live and practice for someone aiming to sever all residual attachments, both internal and external, from his heart. He can discard all the remaining concerns that might form the seeds of future existence ¡V the source of all forms of dukkha that brings menace in its wake and causes endless suffering. Remote forests are the right environment in which a persistent and diligent person can zero in on the fundamental causes of existence¡Vthe great internal masters of deception leading us astray¡Vand excise them quickly from his heart. While one is still far from reaching the shores of Nibbãna, little benefit can be gained from involvement in other people¡¦s affairs; for that is comparable to overloading a barge that is ready to sink even before it starts going. When the coveted goal of the holy life seemed within reach, Ãcariya Mun¡¦s compassionate concern for others dropped away, replaced by motivations of a more personal nature. He was no longer considering the suffering of others. His resolve was focused firmly on the realm of purity and he was concerned, lest he not reach it this time. Thus he reflected:

¡@

¥L¾á¤ß³o¦¸¤£¯à©è¹F¯Iºn¡A¦]¦¹¥L¤Ï«äµÛ¡G¡u²{¦b§Ú¥²¶·¾á¤ß»P·O´d¦Û¤v¤F¡C¨­¬°Tathãgata´LªÌªº§Ì¤l¡A§Úªººë¶i­×¦æ²×©ó¥i¥H»°¤W¥L±R°ªªº§Ù¼w»P¤£°Ê·nªº°í§Ô¤F¡C§Ú¬O§_§¹¥þ½T©w¦Û¤v¤w¨ì¯à¶V¹Lªü¨º§tªG¨Ã©è¹FÂ\²æ©Ò¦³µJ¼{»Pµh­Wªº¯Iºn¡H¦pªG¤w¨ì¤F³o¦a¨B¡A¤@­Ó­n¶V¹L³o¥@¬Éªº¤H¸Ó¨Ï¥Î¤°»ò¤èªk¡H¥@´Lµo²{¤F³o±ø¹D¸ô¨Ã±µµÛ±Ð¾É§Ú­Ì¡uªk¡v¡C³o¬O¤°»ò¼Ëªº±Ðªk©O¡H¥L¥i´¿±Ð¾É§Ú­Ì¦b¤F¸Ñ¤@¨Ç¦òªk¤§«á´N¥i¥H§Ñ°O§Ú­Ìªº¥Øªº¨Ã¶}©l¾á¤ß³o¤S¾á¤ß¨º¶Ü¡H¡v

¡§Now I must worry about myself ¡V pity myself ¡V so that as a diligent disciple of the Tathãgata, I can live up to his exalted virtue of unwavering perseverance. Am I fully aware that I have come here striving to cross beyond the world of saÿsãra and attain the goal of Nibbãna ¡V the freedom from all anxiety and dukkha? If so, what methods should be used by someone attempting to cross beyond the conventional world? The Lord Buddha first led the way and then taught us the Dhamma ¡V what kind of guidance did he give? Did he teach us to forget our purpose and start worrying about this and that as soon as we have gained a modest understanding of Dhamma?

¡@

¡u¥@´L¦b¤@¶}©l®É´N¤½¶}¦a«ÅºÙ¡A¥L©Ò±Ð±Âªºªk¦b¤@¨Çªüùº~ªºÀ°§U¤§¤U¡A¥i¥H¥¿½TµL»~¦a¶Ç»¼¨ì¦U³B¡C¦ý§Ú¤´¥¼¨ìªüùº~ªG¡A©Ò¥H¥Ø«e§Ú¥²¶·µø¦Û¤vªº¶i®i¬°­º­n¥ô°È¡C·í§Ú©Ò§@¬Ò¿ì®É¡A¨º®É¥²¯à¦ÛµM¦ÓµM¦a§Q¯q¥L¤H¡C³o¼Ëªº·Qªk¦³¯q©ó¤@­ÓºA«×ÂÔ·V¨Ã¤£Ä@®ö¶O®É¶¡ªº­×¦æ¤H¡C§Ú¥²¶·¹ï¦¹²`«ä¡A¨Ã±q¤¤±o¨ì±Òµo¡C¡v

¡§In the beginning, the Lord Buddha publicly proclaimed the sãsana with the help of a small number of Arahants, getting his message rapidly spread far and wide ¡V most properly so. But I am not in the same exalted position, so I must view my own development as paramount right now. When I have perfected myself, then benefits to others will inevitably follow. This view befits one who is circumspect and reluctant to waste time. I must reflect on this carefully, so I can learn a lesson from it.

¡@

¡u§Ú©óµL©ú»Pªkªº¾Ô°«¤¤§V¤OÀò±o³Ó§Q¡AÅý¤ß±o¨ì¦Û¥Ñ¡C¨ì¥Ø«e¬°¤î¡A¤ß¤´·|¦b³o¨â­Ó·¥ºÝ´å²¾¡A¦ý§Úªº¥Ø¼Ð¬O¨Ï¦òªk°í©w¦a¦¨¬°¤ßªº°ß¤@¥D¤H¡C¦pªG¤£°÷°í«ù»P©ú¿ë¡A¤ß·|±q§Úªº´x´¤¤¤·È¨«¨Ã¨ü¨ìµL©ú¨õ¦Hªº¼vÅT;³gÜÒè±N¨Ï¤ß¤@ª½³´¦b¥ÃµL¤î¹Òªº¥X¥Í»P¥¢±æªº´`Àô¡C¦ý¦pªG§Ú¯à°í«ù¨ÃÅý´¼¼z¾U§Q¡A¤ß´N¯à¨ü±±¨î¨Ã¦¨¬°§ÚÃÒªGªºµL¤W§Q¾¹¡C¡v

¡§Right now, I am striving for victory in a battle between the kilesas and magga, the way of Dhamma, in order to win freedom for the citta. Until now its loyalties have been divided between these two rivals, but I aim to make Dhamma its undisputed master. If my persistence slackens and my powers of discernment are inadequate, the citta will slip from my grasp and fall under the ignoble influence of the kilesas; and they will ensure that the citta keeps turning in a never-ending cycle of birth and despair. But if I can keep up my persistence and keep my wisdom sharp, the citta will come under my control and be my own priceless treasure for the taking.

¡@

¡u±N§Úªº¥Í©R±À¤W¤õ½u»P³gÜÒè®i¶}®í¦º¾Ôªº®É­Ô¤w¸g¨ì¤F¡C¦pªG¿é¤F¡A´NÅý§Ú¦b¾Ô°«¤¤¦º¥h¡C§Ú¤£¤¹³\¦Û¤v¦b²V¶Ã¤¤ºM°h¡AÅý³gÜÒ·ö®¢¯º§Ú¡A³o·|¬O¤@­Óªø¤[ªº®¢°d¡I¦pªG³Ó§Q¡A§Ú·|±o¨ì¥Ã«í¹ý©³ªº¦Û¥Ñ¡C©Ò¥H²{¦b§Ú¥u¦³³o¤@±ø¸ô¥i¨«¡A¬°¤F³o³õ³Ó§Q¡A§Ú¥²¶·¥H§ÚºÉ¥þ¤O«÷¦º¤@¾Ô¡A¨S¦³¨ä¥Lªº¿ï¾Ü¡I¡v

¡§The time has come for me to put my life on the line and engage the kilesas in a fierce all out assault, showing no hesitation or weakness. If I lose, then let me die while battling it out. I will not allow myself to retreat in disarray so that the kilesas can ridicule me ¡V that will be a lasting disgrace. If I am victorious, I shall remain perfectly free for all eternity. So now, there is only one path for me to take: I must fight to the death with all my might for the sake of this victory. There is no other choice.¡¨

¡@

³o´N¬Oªü«¸°Ò¥Î¨Ó¹ª»R¦Û¤v¹ê²{¥Lªº¥Ø¼Ðªº°V»|¡C

³zÅS¥X¥L±N¬°¤FÃÒ±o¯I½L¦Ó¤é©]°í¨M¦a­×¦æ¡AµL½×¬O¯¸¥ß¡A¦æ¨«¡A§¤µÛ¡B©Î½ö¤U®É³£ºë¶i­×¦æ¡C°£¤FºÎ¯v¥H¥~¡A¥L¥þ³¡ªº®É¶¡³£­P¤O©ó¶Ô¾Ä­×¦æ¡C©w»P¼z¥]³ò¤F©Ò¦³¥~¦b·Pı»P¤º¦b«äºûªº¹Lµ{¡A¨C¤@¥ó¨Æ³£»{¯u¦aÆ[¹î¡A¤£¤¹³\¦³¥ô¦ó³¡¤À²¨º|¡C¨ì¤F³o­Ó¼h¦¸¡A¤£½×¨­Å骺°Ê§@¬°¦ó¡A¥¿©À»P´¼¼z³£¤@ª½©M¿Ó¦a¹B§@¡A´N¹³¤@­Ó¤£°±±ÛÂ઺ªk½ü¡C

¡@

This is the kind of exhortation that Ãcariya Mun used to embolden himself for the impending realization of the goal he had set for himself. It reflected his uncompromising decision to accept the obligation of striving for Nibbãna steadfastly both day and night ¡V whether standing, walking, sitting, or lying down. Except when he rested to sleep, his time was wholly devoted to diligent effort. His mindfulness and wisdom circled around all external sensations and all internal thought processes, meticulously investigating everything without leaving any aspect unexplored. At this level of practice, mindfulness and wisdom act in unison like a Wheel of Dhamma, turning continuously in motion, irrespective of the body¡¦s action.

·íªü«¸°Ò«á¨Ó´y­z¥L³o¬q´Á¶¡¤d¨¯¸U­Wªº§V¤O¡A¥LªºÅ¥²³¥þ³£«Ì¦í©I§l¤@°Ê¤]¤£°Ê¦a§¤µÛ¡A¬°¥LªºÁ}¨¯µÂµM°_·q¡C³o´N¦n¹³ªü«¸°Ò¬°¥L­Ì¥´¶}¤F¯Iºnªº¤jªù¡AÅý±q¥¼¸g¾ú¹L¯I½Lªº¥L­Ì¯à¤@¿s¨ä°ó¶ø¡C¨Æ¹ê¤W¡A¨º®Éªºªü«¸°Ò¥¿³B©ó¥[­¿ºë¶i¥H¹ê²{¯Iºnªº¹Lµ{¡C

ÁöµM¥u¬O¥Lµo®i¹Lµ{¤¤ªº¤@­Ó¶¥¬q¡A¥¦¤´²`²`¦a·P°Ê¤F¨º¨Ç±q¥¼Å¥¹L³o¼Ë¨Æ±¡ªº¤H¡A¥L­Ì¤]Á`¬O¦]¬°¥LÅå¤Hªº¦¨´N¦Ó²`²`µÛ°g¡C
Later, when Ãcariya Mun described his tremendous efforts during that time, his audience was so awe-struck by his Dhamma exploits that they sat motionless with bated breath. It was as though Ãcariya Mun had opened the door to Nibbãna, allowing them a glimpse inside, without their having ever experienced Nibbãna before. In truth, Ãcariya Mun was then in the process of accelerating his efforts toward the realization of Nibbãna. Although only a stage in the course of his development, it nevertheless moved those who had never before heard of such a thing, and they were always carried away by the awesome power of his achievement.
ªü«¸°Ò»¡¡A¥Lªº¤ß¦­¤wÃÒ±o¤TªG¡Xªü¨º§tªG¡C¦ý¦]¬°¥L¤@ª½¨­­t°V½m§Ì¤lªº³d¥ô¡A¨S¦³¨¬°÷ªº®É¶¡¯à¦p¥L©ÒÄ@¦a¥[³t­×¦æ¡C¥u¦³·í¥L¦³¾÷·|¥h²MÁڮɡA¥L¤~¯à·¥¤j¦aºë¶i¨Ã¹ê²{¥Lªº¥Ø¼Ð¡C ÃCARIYA MUN SAID that his citta had long attained the third ariya level of Anãgãmï; but, because of his continual obligations to his followers, he had no time to speed up his efforts as he wished. Only when he had the opportunity to go to Chiang Mai was he able to maximize his practice and accomplish his objective.

²MÁÚªºÀô¹Ò¦³§U©ó­×¦æ¡A¨Ã¥B¥Lªº¤ß¤w¦³¤F¥R¤Àªº·Ç³Æ¡C¦b¨­Åé¤è­±¡A¥LÅé¯à°·§§¡A¾A¦X±q¨Æ¦U¶µ¬¡°Ê¡C¦Ó¥L¼ö¤Áªº´Á±æ«h¹³¤õ¼öªº¤Ó¶§¡A¤£¶¡Â_¦a´Á±æ¯à¥H³Ìµuªº®É¶¡¨ì¹F­W·Àªº©¼©¤¡C¥L§â¤º¤ßªº³gÜÒ·ö»Pªk¤§¶¡ªº©Ô§è¤ñ³ë¬°¡G¤@­Ó¥þ³t©b¶]ªºÂy¤ü¤w±N¨eªºÂyª«¹G¦Ü¨¤¸¨¡A¦ÓÂyª«³QÂy¤üªº¤ö¤ú¼¹¦¨¸H¤ù¥u¬O¿ð¦­ªº¨Æ¡C¤£¥i¯à¦³§Oªºµ²ªG¡A¦]¬°¤ß¥uºË·Ç¤Fmahãsati»Pmahãpaññã¡A§YµL¤Wªº¡u©w¡v»P¡u¼z¡v¡C¥¦­Ì¦b¥ô¦ó®É¨è³£¤@ª½¦b§@¥Î¡A´Nºâ²@µLĵı®É¤]¤@¼Ë¦³®Ä¡C¨ì¤F³o­Óµ{«×¡A¡u©w¡v»P¡u¼z¡v¤w¸g§¹¾ã¡A·|¦Û°Ê¦a³B²z¤@­Ó¤H¤º¦b¥Í°_ªº¥ô¦ó¨Æ¡C¥u­n¤F¸Ñ¤F³o¨Ç¥Í°_ªº¦]½t»P¥»½è¡A´N¯à»´ÃP¦aÅý¥¦­Ì¦ÛµMªºµo®i¡C¨º®É´N¤£¥Î¦A¹³­è¶}©l­×¦æ¨º¼Ë¡A»Ý­nµ¹¤©©R¥O»P«ü¥Ü¡C·í¤w²ßºD©Êªº³Æ§´©w»P´¼¼z¡A´N¤£¦A»Ý­n¤@Ãä¾á¤ß¥¿©À·|¤@¤U¤l¿ò¥¢¡A¤@ÃäÁÙ­n¦Ò¼{¶i¦æªº¤è¦V¨Ã¨M©w­n½m²ß³o©Î¨º¡C¡u¦]»PªG¡v¤w¿Ä¤J©w»P¼zªº¦ÛµMª¬ºA¡A©Ò¥H¤£¥Î¦A¦V¤º´M§ä²z¥Ñ»P§Þ¥©¥h¿EÀy¥¦­Ìªº¹B§@¡C°£¤FºÎ¯v¥~¡A¾ã¤Ñªº¬¡°Ê³£¨ü¨î©ó©w»P¼z¡AµS¦p¬u¤ô¾ã¦~í©w¦a±q¦a­±´é¥X¡A©w»P¼z¤]¤£¤î®§¦a¹B§@¡C

Chiang Mai¡¦s environment was conducive and his citta was well prepared. Physically, he was in excellent shape, fit to exert himself in every activity. His fervent hope was like the radiant sun, streaming forth continuously to reach the shore free of dukkha in the shortest possible time. He compared his inner struggle between Dhamma and the kilesas to a hunting dog, which, at full run, corners its prey; and it is only a matter of time before the prey is torn to shreds in the jaws of the chasing hound. There could be no other ending, for the citta was armed with mahãsati and mahãpaññã ¡V supreme-mindfulness and supreme-wisdom. They never lapse for a single moment, even when one has no intent to be vigilant. At this level, mindfulness and wisdom are fully present, reacting automatically to all matters arising within oneself. As soon as their cause is known and their true nature is clearly understood, one simply lets go of them. It is not necessary then to be in command, giving orders, as is the case in the initial stages of practice. When equipped with habitual mindfulness and wisdom, there is no need for specific directions and calculated decisions to practice this or to investigate that, while having to simultaneously guard against lapses in attention. ¡§Reason and result¡¨ are integrated into the nature of automatic mindfulness and automatic wisdom; so, it is unnecessary to search on one¡¦s own for reasons and skillful methods to encourage their operation. With the exception of sleep, all daily activities are the working arenas for this level of mahãsati and mahãpaññã. Just like spring water that flows steadily out of the ground all year round, they work ceaselessly.

¡@

«ä·Qªº¹Lµ{¬O³o¤@¶¥¬q±´¯Áªº­«ÂI¡A¥Øªº¬O§ä¥X«ä·Qªº¯u¥¿·½ÀY¡C¤­Ä­¤¤ªº«á¥|¶µ¡Ð¨ü¡B·Q¡B¦æ¡BÃÑ¡A¥¿¾A¦X°ª¶¥ªº©w»P¼z¥h±´¯Á¡C¦Ü©ó¤­Ä­¤¤ªº¦âÄ­¡A·íÃÒ±o¤¤µ¥µ{«×ªº´¼¼z¤§«á´N¤£·|¦A¹ï¥¦ºÃ´b¤F¡C³o¤¤µ¥µ{«×ªº´¼¼z¬O¬°¤FÃÒ®©ªü¨º§tªG©Ò±Ä¨úªº¥²­n±¹¬I¡C¥²»Ý»EµJ¦b³o¨­Å餧¤W¡A¨C­Ó²Ó¸`³£¤@µ·¤£º|¦aÆ[¹î±´¨s¡Aª½¨ì¹ï¨­Åé©Ò¦³ªººÃ´b»PÃö·R³£¥Ã»·ªº®ø¥¢¡C The thinking process is taken as the focal point of the investigation, in order to find the true source of these thoughts. The four nãma khandhas ¡V vedanã, saññã, sankhãra, and viññãõa ¡V are the appropriate battleground for this superior degree of mindfulness and wisdom. As for the rýpa khandha ¡V the physical body ¡V it ceased to be a problem when one achieved the intermediate level of wisdom. This form of wisdom performs the tasks necessary for realizing the Anãgãmï stage of the Nobel Path. To attain this exalted level, one must focus on the physical body, investigating it scrupulously in every detail until all misunderstandings and concerns about the body are forever banished.
·í¨ì¤F¾Ä°«ªº³Ì«á¶¥¬q(¦Vªüùº~ªG)¡Aµ´¹ï¤£¯à¯Ê¤Ö¹ï¥|Ä­¡Ð¨ü¡B·Q¡B¦æ¡BÃѪº±´¯Á¡C¦p¦¹¤~¯à¹ï©Ò¦³²{¶Hªº¥X²{¡Bµu¼Èªº¦s¦b¡B®ø¥¢¡A±o¨ì²`¨è»P²M´·ªºÃÒ®©¡C³o¤T¤è­±ªºÃÒ®©¥²¯à¾É­PµL§Úªº¯u¥¿ÅéÅç¡C³o·N¨ýµÛ±N©Ò¦³²{¶Hµø¬°µL¦Û©Ê¡GµL©Ò¿×ªº¨k»P¤k¡A¡A¤]µL©Ò¿×ªº¤H¡B§Ú¡CÁ`¦Ó¨¥¤§¡A¦b¥ô¦óªº¤ß²z¹Lµ{¤¤¡A³£¨S¦³¡u§Ú¡v³o­Ó¹êÅé¡A©Î¥ô¦ó¨ä¥¦¬Û¦üªºªF¦è¡C¬°¤F§¹¾ã¦aÁA¸Ñ¥|Ä­ªº¯u¹ê¥»½è¡A¥²»Ýµo²{¥¦­Ì¹B§@ªº°ò¥»­ì«h¡A³o»Ý­n´¼¼z²`¨è¨Ã²M·¡¦a¤Fª¾¡C¥u¬O¹w´úµ²ªG©Î±À´ú¨Æª«ªº¥»½è¬O¤£°÷ªº¡A¦ý¤j¦h¼Æªº¤H«o¤Ñ©Ê¦p¦¹¡A¤H­Ì¥u¬O°¾¦nÁr´ú¦Ó¤w¡C When one comes to the final stage ¡V the path to Arahantship, it is absolutely essential to investigate the nãma khandhas so that one gains a deep and clear understanding about how all phenomena arise, briefly exist, and then vanish. These three aspects of the investigation converge in the truth of anattã. This means examining all phenomena as being empty of a permanent self: empty of being a man or woman, empty of being me or them. No self-entity ¡V whatsoever ¡V exists anywhere within mental phenomena.2 To comprehend the true nature of the nãma khandhas, one must discover the fundamental principles underlying them and understand them deeply and clearly with wisdom. It¡¦s not enough that we anticipate results or speculate about their nature, as is the common tendency of most people ¡V people who just prefer to do guesswork.
±q¾Ç²ß©ÒÀò±o²z½×¤WªºÁA¸Ñ¡A¤£¦P©ó¥Ñ´¼¼z©ÒÀò±oªºÃÒ®©¡A´N¹³¤Ñ»P¦aªº®t§O¡C¾aµÛ°O¾Ð©ÒÀò±oªºª¾ÃѨӤF¸Ñ¨Æª«ªº¤H¡A³£«D±`°õµÛ¦Û¤vªº·Qªk¡A¨ÃÁ`¬O¦Û¥H¬°Áo©ú¡C¨Æ¹ê¤W¡A¥L­Ì§¹¥þ³QÄF¤F¡I¦]¦¹¡A¥L­ÌÅܱo¹L©ó¦Û¤j¡A¦Ó¤£Ä@±µ¨ü¥ô¦ó¤HªºÀ°§U»P«Øij¡C A theoretical understanding, acquired from learning, differs from a genuine understanding based on wisdom as the earth differs from the sky. People whose understanding is founded upon knowledge gained through memorization are very preoccupied with their own ideas, always assuming that they are highly intelligent. In truth, they are completely deluded. Consequently, they become overly conceited and are reluctant to accept help and advice from anyone.
­Y¦³¤@¸s¾ÇªÌ°Q½×¦òªk¡A³oºØ¦Û¤jªº¶É¦V´N·|«D±`©úÅã¡C¨C¤@¦ì¾ÇªÌ³£¤£Â_¦a´£­Ò¦Û¤vºë§®ªº²z½×¡A³o¨Ç·|ij³q±`¦b¡u¦Û¤j¡v³oºØ±`¨£ªººA«×¤U¡A³Ì«á¥u·|²_¬°¤fÀYª§§n¡C¨C¤@­Ó¤H¡A¤£½×¦~ÄÖ¡BºØ±Ú¡B©Ê§O¡BºØ©Ê¡A³£·|§Ñ°O¨­¬°¡u¤å©ú¤H¡vÀ³·í¿í¦uªºÂ§»ö¡C This arrogant tendency is quite apparent when a group of scholars discusses Dhamma, each one constantly trying to champion his own intellectual theories. These meetings usually degenerate into verbal sparring matches, spurred on by this common attitude of self-importance, until everyone ¡V regardless of age, race, gender, or clan ¡V forgets to observe the proper etiquette expected of such ¡¥civilized¡¦ people.
®Ú°ò©ó´¼¼zªºÃÒ®©¡A·|§Ö³t¦a¶Ð°£©Ò¦³¨º¨Ç·|Åã²{¥X¦Û¤jªºÁr´ú¡C´¼¼z¤w·Ç³Æ¦n·j´M¨Ã´¦ÅS³o¨Ç¿ù»~Æ[ÂI¡A¬ï³z©Ò¦³ªº®Ú°ò¡Aª½¨ì³gÜÒ誺¤j·HÅFµM­Ë¶ò¡C¨S¦³¤@­Ó¤£µ½®Ú¯à°÷©è¾×³Ì°ª¼h¦¸ªº©w»P¼zªº¬ï³z¡C Understanding, based on wisdom, is ready to uproot all types of speculative views that continually manifest our conceit. Wisdom is prepared to ferret out and expose these erroneous views, penetrating every niche until the whole edifice of these kilesas comes crashing down. There is not one kilesa that can successfully withstand the penetration of the highest degree of mindfulness and wisdom.
¦b¦òªk¤¤¡A©w»P¼z¬O³Ì­«­nªºªZ¾¹¡C±q¨Ó¨S¦³¥ô¦ó³gÜÒè¯à±j®«¦a¥´±Ñ¥¦­Ì¡C¥@´L¥¿¬O¦]¬°¡u©w¡v»P¡u¼z¡v¦Ó¦¨¬°¡uµL¤W½Õ±s¤h¡v¡C¥Lªº¾Ç¥Í¤]¦]¬°¡u©w¡v»P¡u¼z¡v¦Ó¦¨¬°ªüùº~¡C¥Ñ©ó¡u©w¡v»P¡u¼z¡v¡A¥L­Ì¤~¯à°÷¬}¹î¨Æª«ªº¥»½è¡C¥L­Ì¤£¬O¾aµÛŪ¸g¡B±À½×¡B©Î¬OÁr´ú¨Ó¶Ð°£³gÜÒè¡C¦bÁI­×­è¶}©l®É¡A¥Ñ°O»w¦Ó±o¨ìªº·§©À¡A¥i¥H¥Î¨Ó¯óø¥¿¹DªºÃä¬É¡C¦ý¬O¡A§Ú­Ì¥²¶·¤Q¤ÀÂÔ·V¡A¥H§K³oºØ±À½×²£¥Í¦k©À¡A°°¸Ë¦¨¯u¹êªº¹D¸ô¡C In the Dhamma¡¦s arsenal, mindfulness and wisdom are the foremost weapons. Never have the kilesas been intrepid enough to defeat them. The Lord Buddha became the Supreme Teacher because of mindfulness and wisdom. His disciples became Arahants because of mindfulness and wisdom. Because of mindfulness and wisdom, they were able to see with insight into the true nature of things. They didn¡¦t uproot their kilesas by using learning, supposition, or mere guesswork. In the initial stages of practice, concepts recalled from memory can be used to delineate the boundaries of the way forward; but, one must exercise great caution lest this kind of conjecture causes delusion appearing in the guise of genuine truth.

·í¥@´L»Pªüùº~§Ì¤l­Ì¦V¥@¬É«ÅºÙ¦òªk¬O¯u²z®É¡A¥L­Ì´N¬O¦b«ÅºÙ´¼¼z¡A¨ººØ¯à°÷¨Ï§Ú­Ì¬Ý¨ì¤@¤Á¨Æª«ªº¯u¹ê¥»½è¡I¨­¬°ÁI­×ªÌªº§Ú­Ì¥²¶·«D±`¤p¤ß¡A¨ºÀ¸½×¤j®v¬O§_®¨®¨¨«¨Ó¡A¨Ã¦bÀ³¸Ó¹B¥Î´¼¼z¤§³B­A°_¤F§âÀ¸¡C¦pªG§Ú­Ì¤£°÷¤p¤ß¡A§Ú­Ì·|»~§â±À½×»{¬°¬O¯u¥¿ªº²z¸Ñ¡Aµ²ªG³s¤@­Ó³gÜÒè³£µLªk±q¤ß¤¤®ø°£¡I©Î³\³o´N¬O¬°¦ó§Ú­Ì¤w¾Ç¹L¦UºØªº±ÏÅ«¤èªk¡A«o¤´µLªk±Ï§U¦Û¤vªº­ì¦]¡C¦Ó³o¥¿¬O¦òªû¹ï¥d©Ôº¿¤Hªº±Ð¾É¡G¡u¤£­n¬Û«H±À½×©ÎÁr´ú¡A¤£¥i¦]¬°¬O¥j¦Ñªº¶Ç²Î¡B©Î¦]¬°¬O¥X¦Ü©ó¥i¾a¦Ñ®vªº±Ð¾É´N«H¥H¬°¯u¡C¸Ó¬Û«Hªº¬O¨º¨Ç¥H´¼¼z¦b¦Û¨­´N¯àµo²{ªº¯u²z­ì«h¡C³o´N¬O³Ì¯u¹ê¤£µêªºª¾ÃÑ¡C¡v¦òªû»Pªüùº~­ÌªºªG¦ì¤£»Ý­n¾a¥ô¦ó¤Hªº»{ÃÒ¡A¦]¬°¨C¤@¦ì¥¿½T­×¦æ¦òªû±Ðªkªº¤H³£¨ã³ÆµÛ¥¿ªk¡A³o¥i¥Ñªkªº¯S½è¡A¡u¥@´L¤§ªk¬°µ½»¡¡B²{¨£¡B¤£®É¨Ó¡B¨£¡B¤Þ¾É¡B´¼ªÌ¦Ûª¾¡C¡v¦Ó±oª¾¡C

When the Lord Buddha and his Arahant disciples proclaimed the Truth of his teaching to the world, they were proclaiming the way of wisdom ¡V the way that brings us to see the true nature of all phenomena. We practitioners of meditation must be extremely careful that the master of speculation doesn¡¦t sneak in and conjure up his tricks in place of wisdom. If we aren¡¦t, we will be led to mistake mere concepts for true understanding, without ever removing a single kilesa from our hearts. We may find ourselves inundated with knowledge about salvation, yet unable to save ourselves. This is exactly what the Lord Buddha meant when he advised the people of Kãlãma not to believe in speculation or conjecture, and not to believe teachings handed down from the past or teachers who are considered to be reliable; but to believe that the principles of truth can be discovered within themselves ¡V by the wisdom within themselves. This is the surest kind of knowledge there is. The Lord Buddha and his Arahant disciples didn¡¦t need anyone to validate the authenticity of their attainment, for sandiååhiko is there within everyone who practices the Buddha¡¦s teaching in the right way.
ªü«¸°Ò»¡·í¥L¨ì³Ì«áªº¶¥¬q®É¡A¥L±Mª`¤@¹Ò¡A´ýµM¤£Ä±®É¶¡ªº¬y³u¡C¥L§Ñ°O¤F¤é¤l¡A§Ñ¤FºÎı¡A¤]§Ñ¤F¨­Å馳¦h²Ö¡A²@µL®£Äߨðí©w¤£²¾¡A¥Lªº¤ß¤£Â_¦a¹ï§Ü¦U¦¡¦U¼Ëªº³gÜÒè¡A·Ç³Æ§â¥¦­Ì±q®Ú¤Á°£¡C±q¥LÂ÷¶}²MÁÚªºWat Chedi Luang¦x¤§«á¡A¥L¤£¤¹³\¦³¥ô¦ó¤@¤ÑªÅ¹L¡C¨S¦h¤[¡A¥L©è¹F¹ý©³ÃÒ®©ªºÃöÁä®É¨è¤F¡C Ãcariya Mun said that when he came to this last level of advanced practice, he became so intrigued with it that he lost all sense of time. He completely forgot the time of day, forgot to sleep, and then forgot how tired he was. Fearless and unshakable, his citta was constantly in position to oppose every type of kilesa, ready to excise them by their roots. From the time he left Wat Chedi Luang in Chiang Mai, he did not allow a single day to pass in vain. And before long, he reached the point of ultimate understanding.
¦b¥L¶}©l¿W¦Û¹C¦æªº¨º¤@¨è°_¡A¥Lªº¤ß´N¹³¬O¤@¤Ç°V½mºë¨}¨Ã¥B«i©ó«_ÀI¥ÇÃøªºÂ@°¨¡C¥¦§Æ±æ½Ä¦V°ªªÅ¡B¦bªÅ¤¤¿¬µ¾¡B¦A¼ç¤J¦a¤U¡AµM«á¦A¤@¦¸¦aª½½Ä°ªªÅ¡C¥¦­¢¤£¤Î«Ý¦a·QÅéÅç³o¥@¬É¤W¼Æ¤£²Mªº¦UºØ²{¶H¡C¥L·Pı¨ì¤ß¦b¤@Àþ¶¡´N¥i±¸¥X¨Ã²¾°£©Ò¦³ªº³gÜÒè¡C¥Lªº©w»P¼zªø´Á¥H¨Ó¤@ª½³QªÀ·|³d¥ô©Ò¥]³ò¡A¦]¦Ó­­¨î¤F¥¦­Ìªº«_ÀI©Ê½è¡C¥¦­ÌµLªk¦b¾A¦Xªº»â°ì¦Û¥Ñ¬¡°Ê¡A¦Ó³o¥¿¬Oªü«¸°Òªø´Á¥H¨Ó·Q­n¹ý©³Æ[¹î¨Ã¤ÀªRªº»â°ì¡C²{¦b¥Lªºªiù»e¦¨¼ô¤F¡A¨Ï¥L¦³¾÷·|Â÷¶}»P®ø¥¢¡A©w»P¼z²×©ó¦³¾÷·|¬I®i¥¦­Ì°ª¶Wªº¹ê¤O¡A¥h¹ý©³±´¯Á¤T¬Éªº¦s¦³(Ķ«ö¡G±ý¬É¡B¦â¬É¡BµL¦â¬É)¡C At the moment he set off alone, his citta began to express the dynamic characteristics of a daring thoroughbred stallion. It wanted to soar high and glide through the air, dive underground and then shoot up into the sky again. It felt inclined to venture out to experience the many countless variety of phenomena in the universe. He felt as if his citta was about to dig up and remove all of the kilesas in a single instant. The adventurous nature of his mindfulness and wisdom had long been hemmed in by social obligations. They were unable to move freely about in their preferred domain ¡V the observation and analysis of just those things Ãcariya Mun had wanted to know about for such a long time. Now he was blessed ¡V blessed with the opportunity of leaping away and vanishing, finally able to give mindfulness and wisdom the chance to display their considerable prowess as they explored throughout the three worlds of existence.

ªü«¸°Ò¤º¥~¹ý©³¦aÆ[·Ó¡A¥Lªº©w»P¼z¤@ª½«ùÄò¤£Â_¦a¶i¥X¡B¤W¤U¸ÑªR¦Û¤vªº¨C¤@³B¡AµM«á±Ë±ó¦Û¤v¡A´N¦n¹³¥ÎºÉ¤F©Ò¦³ªº¤O®ð±N¨C¤@ºØµê¦k¤©¥H¤À³Î¡B¬åÂ_¡B¨Ã¿i¦¨¯»¥½¡C¨ººØ·Pı§Ï©»´N¹³¬O¨­³B¦b¨L¬v¤¤ªº¤j³½¡AµL©ëµL§ô¡B¦Û¥Ñ¦Û¦bªº¦b®ü¤¤§Ö¼Ö¦a¹C¨Ó´å¥h¡C¥L¦^ÅU¦Û¤vªº¾ã­Ó¹L¥h¡A¥u¬Ý¨ì¼çÂ꺶·tªýº¢·³¤ë¡A¥Rº¡µÛ¦UºØ¦MÀI¡B¥BµLªkÁקKªº«áªG¡C¤@·Q¨ì¥h´M§ä¤èªk¸Ñ±Ï¦Û¤v¡A¥Lªº¤ß´N¸õ±o«Ü§Ö¡C®i±æ¥¼¨Ó¡A¥L¬Ý¨ì¦b¥Lªº­±«e¥u¦³¤@³B¶¯°¶¡BªÅÃm¡B¤@±æµL»Ú¡B½AÀö«GÄRªº¥ú¡A¦Ó¥B§¹¥þ¬O¤@ºØ«D±`¤H©Ò¯à²z¸Ñ¡A¥BÃø¥H¨¥³ëªº¥ú©ú¡C¨ì¤F³o¯ëªºµ{«×¡A§Úµo²{«ÜÃø¬°ÅªªÌ­Ìªº§Q¯q¦A¶i¤@¨B¸ÑÄÀ¡C§Ú¯uªº«Ü¿ò¾Ñ§ÚµLªk±Nªü«¸°Ò©Ò»¡¹L¯à¿EÀy¤H¤ßªº¸Ü³£°µ¾A·íªº³B²z¡C

Ãcariya Mun investigated thoroughly, internally and externally. His mindfulness and wisdom penetrated all around ¡V constantly moving in and out, up and down ¡V all the while resolving issues, detaching himself, and then letting go as he cut, slashed, and pulverized every manner of falsehood with all the strength he could muster. Feeling unbound as a giant fish swimming happily in the ocean, he looked back on his entire past and saw only dark obstructive times lurking there, fraught with all kinds of dangerous, inevitable consequences. His heart beat faster at the prospect of finding a way to save himself. Looking to the future, he saw before him only a majestic, empty expanse of brilliant illumination ¡V a view that completely surpasses any conventional understanding and is utterly beyond all description. So much so, that I find it difficult to elaborate any further for the benefit of the reader. I sincerely regret that I am unable to do justice to all the inspiring things Ãcariya Mun said.
ªü«¸°Ò¨º¤@±ß¤@ª½ÁI§¤¨ì²`©]¡A¨S¹L¦h¤[«Kí©w¦a«Ø¥ß°_µL¤Wªº©w»P¼z¡C©w»P¼z´N¹³¬O¤@­Óªk½ü¤@¼Ë©M¿Ó¤@­P¦a¶µÛ¤ß¥H¤Î»P¤ß¦³Ãöªº¤@¤Á¡A¤£°±¦a¹BÂà¡C¥L¤@ª½¦í¦b¤s©³¤U¡A¨º¸Ì¬O¤@³B³Q¼s¤j¤S¥­©Zªº¥Û¦a©ÒÂл\ªº°Ï°ì¡C·í¥L§¤¦b¸Ó°Ï°ß¤@ªº¤@´Ê¤j¾ð©³¤U®É¡A¥|©PªÅÃmµL¤H¡C³o´Ê¾ð¦b¥Õ¤Ñ®É¦³¿@±Kªº¾ð½®¡A©Ò¥H¥L¦³®É·|¦b¾ð½®©³¤UÁI§¤¡C

Ãcariya Mun sat in meditation late that night, not too long after supreme-mindfulness and supreme-wisdom had reached the peak of their performance. Like a Wheel of Dhamma, they moved in unison as they rotated non-stop around the citta and everything related to it. He was residing at the base of a mountain, in a broad, open area covered with enormous flat rocks. Clear, open space surrounded him as he sat at the foot of a solitary tree ¡V the only tree in that entire area. This tree had abundant cool shade during the day, so he sometimes went to meditate under it.

¡@

§Ú«Ü©êºp§Ú°O¤£±o¨º¬O­þ¤@ºØ¾ð¡A¥H¤Î¥¦¥¿½Tªº©Ò¦b¡C·íªü«¸°Ò»¡¨ì³o¤@¬qÅå¤Hªº©¹¨Æ®É¡A§Ú¾ã­Ó¤H¤w³Q¥Lªº¤j¦¨´N©Ò²T¨S¡A¥H­P°O¤£¦í¬ÛÃöªº²Ó¸`¡AÄ´¦p»¡ªü«¸°Ò¨º®É¬O¦í¦b¤°»ò°Ï©Î¤°»òÂí«Ý¹L¡A©Î¬O¤s¯ßªº¦WºÙ¡C²âÅ¥µÛ¥L°¶¤jªº¦¨´N¡A§Ú¤£¸T·Q¨ì¦Û¤v¡A¤H¥ÍÃø±o¤µ¤w±o¡AÃø¹D§ÚÀ³¸Ó¶d­t¥Í¦Ó¬°¤Hªº¦n¾÷½t¶Ü¡H§Ú¬O§_¤]¦³¨¬°÷ªºªiù»e¡A¦³´Â¤@¤é¤]¯à¿ËÃҳ̰ªªºªk©O¡H¦p¦¹«ä±©µÛ¡A§Ú§Ñ¤F¨ä¥Lªº¨Æª«¡C§Ú¦Û¤v¤]¨S·Q¨ì¡A¦³¤@¤Ñ¡A§Ú·|µÛ¤â¼¶¼g¥Lªº¶Ç°O¡C I regret that I cannot recall what type of tree it was, or its exact location. As Ãcariya Mun described this amazing event, I was so thoroughly overwhelmed by the magnitude of his achievement that I failed to remember any of the pertinent details ¡V what district and township he Biography of âcariya Mun 156 was in, or even the name of the mountain range. Hearing him talk of his great victory, I couldn¡¦t help thinking about myself. Was I going to simply waste my birth as a human being, carelessly throwing away the wonderful opportunity it gave me? Did I have enough spiritual potential to one day succeed in realizing that same Supreme Dhamma? Reflecting in this manner, I forgot everything else. I had no idea that, someday, I would be writing his biography.
¶À©ü®É¤À¡Aªü«¸°Ò¶}©l¸g¦æ¡A¦P®É±Mª`¦bµL©l¤§¤W¡A¦]¬°¥¦¬O³oºØ¼h¦¸ªºÁI­×³Ì¾A¦X¬ÛÀ³ªº·~³B¡C±q²£¥Í½t°_ªº®Ú¥»µL©ú¶}©l¡A¥L¹ï³o­Ó¥DÃDÅܱo«D±`ªº¼ö°J¡A¥H­P©ó¥L¥uÆ[·Ó¦b³o¤@ÂI¤§¤W¡A¦Ó±Ë±ó¤F¨ä¥¦ªº³¡¤À¡C¨ì¤F¤EÂI¡A·í¥L§¤¤U¨Óªº®É­Ô¡A¥Lªº¤ß¥þ³£±Mª`¦b¸Ô¬dµL©ú¤§¤W¡A¨Ã¶}©l¹ý©³¦a±qµL©ú¶¶¦VÆ[¹î¤Q¤G¦]½t¡AÆ[¹î¨C¤@­Ó¦]½t©¼¦¹¶¡¬Û¤¬ªºÃö«Y¡AµM«á¦A°f¦Vªð¦^Æ[¦ÜµL©ú¡C´N³o¼Ë­ß·Q¡A¥L«e«e«á«á¡B¶g¦Ó´_©l¡A²`¤J¤ßªº²`³B¡Ð¨ºùØ¥¿¬O³y¦¨¥Í¡B¦º¡B¨ä¥L·Ð´oªº¥D­n­ì¦]¡uµL©ú¡v©Ò»E¦X¤§³B¡C

At dusk Ãcariya Mun began walking meditation, focusing on paåiccasamuppãda, as the theme of primary relevance to this level of contemplation. 6 Starting with avijjã paccaya sankhãra, he became so intrigued by the subject of ¡¥dependent origination¡¦ that he was soon investigating it to the exclusion of all else. By the time he sat down at about nine o¡¦clock, his mind was concentrated solely on scrutinizing avijjã, examining each of the interdependent conditions through to the logical conclusion, then reversing the order to arrive back at avijjã. Contemplating thus, he deliberated back and forth, over and over ¡V inside the citta ¡V the focal point where birth, death, and kilesas converge with the principal cause ¡V avijjã.

¡@

¨º¤@©]¡A¥LÀR§¤¨ì«Ü±ß¡A¦ÓÃöÁä©Êªº®É¨è·~¤w¨Ó¨ì¡C³Ì«á¶}¾Ô¤F¡G¥L¥H³Ì¾W§QªºªZ¾¹¡AµL¤Wªº©w»P¼z¡A¥h§ð¥´¡uµL©ú¡v¼Ä­x¡C¦ý³o¼Ä¤H«oµ½©óÀ»°h©w»P¼zªº§ðÀ»¡A¨Ï¥¦ªº¹ï¤â¼ì¤£¦¨­x¡C¦Û¥j¥H¨Ó¡A¤j®a³£¤£´±¥h¬D¾Ô¥¦ªº«Â¶Õ¡A¨ÃÁa®eµL©ú¨É¦³¦Ü°ª¥B¤£®e¬D¾ÔªºÅv¤O¡A¥h´x±±©Ò¦³²³¥Íªº¥Í»P¦º¡C¦ý´N¦b·í±ß¤È©]¤TÂI¡Aªü«¸°Ò¿n·¥®i¶}¥L³Ì«á¡B¶É¥þ¤Oªº¤@À»¡Aµ²ªG¡AÅ]¤ýªº«Â¶Õ¹ý©³¦a¾D¨ì¥Ë¸Ñ¡A´x±±¥Í¦ºªº«ÂÅv¤]¥þ³Q±À½¡C©ó¥Ñ¬ðµM¶¡ªºÅõºÈ¤Î±¹¤â¤£¤Î¡AÅ]¤ýµLªk¦Aºû«ù¨eªº²Îªv«ÂÅv¡C´N¦b¦¹®É¦¹¨è¡AµL©ú¤w¹ý©³ªº®ø·À¤F¡C

Seated in meditation late that night, the crucial moment had arrived. The battle lines were drawn: supreme-mindfulness and supreme-wisdom ¡V the razor sharp weapons ¡V against avijjã, an enemy especially adroit at repulsing their advances then counterattacking, leaving its opponents in total disarray. Since time immemorial no one has dared to challenge its might, allowing avijjã to reign supreme and unopposed over the ¡¥kingdom of birth and death¡¦ inside the hearts of all living beings. But at three a.m. that night when Ãcariya Mun launched his final, all out assault, the result was the total destruction of the king¡¦s mighty throne and the complete overthrow of his reign in the kingdom of birth and death. Suddenly impotent and deprived of room to maneuver, the king could not maintain his sovereignty. At that moment avijjã perished, victim to a lightning strike of magnificent brilliance.

¡@

ªü«¸°Ò±Ô­z¤F³o¨M©w©Êªº¤@¨è¬O¦p¦ó¦ñÀH¤@ªÑ¾_Ÿ¦Ó¥X²{¡A¨Ã¾_¾Ù¤F¥þ¦t©z¡C¹M§G¦U³Bªº¤Ñ¬Éªº¦³±¡¥ß§Y¹ï¥L¦Ü°ªªº¦¨´N§ë¥H·q·N¡AÅw©IÆg¹ÄÁn°jÀú¦b¤Ñ¦a¤§¶¡¡A¤j®a³£³Û¹D¡G¡u¤S¤@­ÓÄÀ­{¦È¥§ªº§Ì¤l¥X²{¦b¥@¶¡¤F¡I¡v

¬°¥Lªº¦¨´N§@¤F¨£ÃÒ¡A¨Ã¦b¤@µf¨g³ß¤§«á¡A¤j®a³£«æ©ó¦V¥L¹D¶P¡CµM¦Ó¡A¤HÃþ¹ï©ó­è­è¤~µo¥Íªº³o»ò­«¤jªº¨Æ¥ó«o´ýµM¤£Ä±¡A¥@¤H³£¨H·Ä¦b¥@«Uªº¼¤¼Ö¤¤¡A¥L­Ì¹ï©ó´N¦b¤ù¨è¤§«e¡A¤@¦ì¤HÃþªº¤ß¤¤ªº³Ì°ªªºªk¤wµd¿ô³o¥ó¨Æ®Ú¥»²@¤£¦b·N¡C

Ãcariya Mun described how that fateful moment was accompanied by a tremor that appeared to shake the entire universe. Celestial beings throughout this vast expanse immediately paid tribute to his supreme accomplishment, roaring an exclamation of approval that reverberated across the sentient universe, and proclaimed the appearance of another disciple of the Tathãgata in the world. Overjoyed to have witnessed this A Heart Released 157 event, they were eager to offer their congratulations. Human beings, however, were unaware of the momentous event that had just taken place. Occupied with worldly pleasures, they were too oblivious to care that, only a moment before, the Supreme Dhamma had arisen in the heart of a fellow human being.
·í¦p¦¹¯«¸tªº¤@¨è¹L¥h¥H«á¡A¯d¤Uªº¬O¯Iºn¡iĶ«ö¡Gvisuddhidhamma is ¡§Dhamma of Absolute Purity¡¨,§Y±ë¦æ¤w¥ß¡A¸Ñ²æ¤§·N¡C¡j¡C³o¯Â²bªºªk¡A´N¬O¤ßªº¯u¹ê¡B¦ÛµMªºª¬ºA¡A¹M¥¬¦bªü«¸°Òªº¾ã­Ó¨­¤ß¡A¨Ã¦V¤Q¤èÂX®i¨ä¥ú©ú¡C³o­Ó¸gÅç³ê°_¤F¤@ºØ¥O¤H«D±`·q¬È¡BÅå¹Ä¡BÃø¥H¨¥³ëªº·Pı¡C¥L¹ï¥@¶¡ºD¦³ªº¼¦¼§¤Î±Ð¾É¥L¤Hªº¿³½ì´X¥G³£®ø¥¢¤F¡C¥LÅé»{¨ì³Ì°ªªºªk¹ï©ó¤H­Ì¦Ó¨¥¹ê¦b¤Ó¹L²`¶øÃø¸Ñ¡A¦]¬°³o¼Ë¡A¥L·P¨ì¦Ç¤ß¡A¤£·Q¦A¥h±Ð¤H¡C¥L¥u·Q¦b¥@«U¤¤¿W¦Û¨É¨ü³o±R°ªµL¤Wªºªk¼Ö¡C When the awesome moment passed, what remained was visuddhidhamma. 7 This pure Dhamma ¡V the true, natural state of the citta ¡V suffused Ãcariya Mun¡¦s body and mind, and extended its light in all directions. The experience aroused an indescribable feeling of great awe and wonder. His customary compassion for the world virtually disappeared, and with it, his interest in teaching other people. He was convinced that this Supreme Dhamma was far too profound and overwhelming in its greatness for people to ever truly understand. So he became disheartened in this respect, feeling disinclined to teach others. He felt it was enough to simply enjoy this wonderful Dhamma alone while still living in the midst of the conventional world.
ªü«¸°Ò·í±ß¥J²Ó¦a¨H«äµÛ¥@´Lªº¥\¼w¡A¥LÆ[·Q³o¦ì±R°ªµL¤Wªº¾É®v¨ã¦³¥H¤Uªº¥\¼w¡G¡u¥¿¹Mª¾¤@¤Áªº¯u²z¡A¨Ã±Ð¾É¨º¨Ç¹ï¥Lªº±Ðªk¦³®¥·q¤ßªº¤H¡A³o¨Ç¤H¤]¦]¦¹±o¥HÀò±o¸Ñ²æ¡CÅãµM¡A¦b¦òªûªº±Ð¾É¤§¤¤¨S¦³¤Hªºµê±æ»PÁÀ¨¥¡C·í±ß³Ñ¾lªº®É¶¡¡A¥L²@¤£¹½­Â¦a¹ï¦òªû¦Ü°ªµL¤Wªº¥\¼wªí¹F·q·N¡C Ãcariya Mun reflected at length that night on the beneficence of the Lord Buddha. This Supreme Teacher, having fully realized the Truth, taught people who were receptive to his message so that they too could attain genuine deliverance. It was obvious that not a single falsehood was concealed anywhere within the Buddha¡¦s teaching. He spent the rest of that night tirelessly paying homage to the supreme virtues of the Lord Buddha.
ªü«¸°Ò¤@ª½·O´d¬°Ãh¡A¥L¹ï©ó¤HÃþªº¤ßÆFª¬ºA¤´©êµÛ²`²`¦a¦P±¡¡C¦ý¥Lªº¤ß­è­è¤w¸g¹F¨ì¤F¬Û·í«D¤Zªº¥ú©ú»P¯Â²b¡A¥H­P©ó¥Lı±o«ÜÃø¥h¸ò¨ä¥L¤H¸ÑÄÀ¡uªk¡vªº¯u¹ê¥»½è¡C´Nºâ¥L¹Á¸Õ¥h±Ð¡A¦³·Ð´oªº¤Z¤Ò¤]¥i¯à¤£·|§Æ±æ¥hÃÒ±o³o¼Ë±R°ªªº¤ß´¼¡C¬Æ¦Ü¡A´NºâÅ¥¨ì¥L¥Î³Ìºë§®ªºµü»yºt»¡¡A¥L­ÌÁÙ¬O·|ÃÕ¶û½ÚÁ½¥L³º´±Á¿¤@¨Ç¥¿±`¤H³£¤£·|¥h°Q½×ªºªF¦è¡C¥L¬Û«H¤£¤Ó¥i¯à·|¦³¨¬°÷µ½®Úªº¤H¿E°_¥Lªº¼ö±¡¥h¥°ªk¡A¥L¥i¥H¦b¾l¥Í³£¹LµÛÁô¥@¿W©~ªº¥Í¬¡¡C¥L¤w¹ý©³ÃÒ®©¤F¥L²×¨ä¤@¥Í©Ò°l¨Dªº¥Ø¼Ð¡A´N³o¤@ÂI¨Ó»¡¥L¤w¸g¨¬°÷¤F¡C¥L»{¬°¨S¦³¥²­n¦A¥h­I­tµÛ¥°ªkªº­«³d¤j¥ô¡A¦]¬°³o¦³¥i¯à³Ì²×·|¬O¤@­Óµ½¦]¤£±oµ½ªGªº¨Ò¤l¡A¤]´N¬O»¡¡G¥Lªº·O´d¤ß¹ï©ó¨º¨Ç»´½°¥¿ªkªº¤H¥i¯à·|±a¨Ó¶Ë®`ªº´cªG¡C Ãcariya Mun had always been compassionate ¡V he was deeply sympathetic to the spiritual state of fellow human beings. But his citta had just attained a clarity that was so extraordinary in its brilliance and purity that he felt he could not possibly explain the true nature of this Dhamma to others. Even if he tried, ordinary people with kilesas could never hope to attain this exalted state of mind. More than that, hearing him speak in such superlatives, they could accuse him of insanity for daring to teach the world something that no good, sane person would ever discuss. He believed it unlikely that there would be enough sympathetic people to generate his enthusiasm for teaching. He was free to live a life of solitude for the remainder of his years. It was sufficient that he had fully realized his life-long ambition. He saw no reason to burden himself with difficult teaching responsibilities. It could end up being an example of good causes with bad effects: that is, his compassionate intentions could well turn into harmful results for contemptuous people.

¤W­z´N¬Oªü«¸°Ò¦b¿ËÃÒµL¤W¥¿ªk«á¤@¶}©lªº·Qªk¡A¨º®É¥L¤´»Ý­n±Nµø³¥©ñ±o§ó¼e¼s¡C³Ì«á¡A¥L¶°¤¤¤ß©À·QµÛ¥@´LÄÄÄÀ­×¦æ¥¿¹D®Éªº¾É®v¨¤¦â¡C¥L¦^ÅU°_¦Û¤vªºÃÒªG»P©Ò½ñ¹Lªº¨¬¸ñ)¡A¥LÁA¸Ñ¨ì¹L¥h¦Û¤v»P¤j®a³£¤@¼Ë¤]¬O¤@­Ó¤Z¤Ò)¡A¦bÃÒ®©¡uªk¡vªº¯à¤O¤W¸ò¨ä¥Lªº¤H¨Ã¨S¦³¤°»ò¨â¼Ë¡C·íµM¡A¦³§Q®Úªº¤H¤ñ¸û®e©ö¨£ªk¡C¤@¶}©l¥Ñ©ó¥Lµø³¥¹L©ó¯U¹i¡A©Ò¥H¥L³ÌªìÁ@¤£°_¹³¥L³o¼Ë¦V¤ß¤º±´¯Áªº¤H¬O¤£¤½¥­ªº¡C

Such was Ãcariya Mun¡¦s frame of mind shortly after attaining the Supreme Dhamma ¡V a time when he had yet to focus on the wider picture. Eventually, his thoughts gathered on the Lord Buddha¡¦s guiding role in revealing the correct path of practice. Reviewing his attainment of Dhamma and the path he took, he saw that he, too, was a human being in the world just like everyone else, and undistinguished from others by any special characteristic that would make him the only person capable of understanding this Dhamma. Certainly, others with strong spiritual tendencies were capable of this understanding. By failing to broaden his perspective, his initial outlook had tended to disparage the spiritual tendencies of his fellow human beings ¡V which was unfair.

¡@

¥@´L¨Ã¨S¦³¥u°w¹ï¯S©w­Ó¤Hªº§Q¯q¦ÓÄÄÄÀ¨«¦V¡u¹D¡v¡B¡uªG¡v¡B¡u¯Iºn¡vªº­×¦æ¤§¸ô¡C¤£½×¬O¹ï©ó·í¥N©Î«á¥@ªº²³¥Í¡AÍ¢ªº¥°ªk³£¬O¤@¥÷¥@¬öªº¤j§¡C¦]¥@´Lªº±Ð¾É¦Ó¹F¨ì¡u¹D¡v¡B¡uªG¡v¡B¡u¯Iºn¡vªº¤H¨´¤µ¤w¤£­p¨ä¼Æ¡C´N³o¤@ÂI¦Ó¨¥¡Aªü«¸°Òªº¦¨´N·íµM¤£¬O°ß¤@ªº¡AÁöµM¥L·íªì©¿²¤¤F¨ä¥L¤H¤]¥i¹F¨ìÃþ¦üªº¦¨´N)¡C

The Lord Buddha did not reveal the path of practice leading to magga, phala and Nibbãna for the benefit of only one individual. This revelation was a gift for the whole world, both his contemporaries and succeeding generations. In total, the number of those who have reached magga, phala and Nibbãna, following the Buddha¡¦s teaching, is enormous beyond reckoning. In this respect, Ãcariya Mun¡¦s achievement was definitely not unique, though he initially overlooked the capacity of others for similar achievement.

¡@

¥J²Óªº±q¦U­Ó¨¤«×¥h¦^ÅU¦òªûªº±Ð¾É¡A¥Lµo²{¥¦¾A¦X¥@¬É¦U¦aªº¤H­Ì¡A¹ï©ó¥ô¦ó·Q­n¥¿½T­×¦æªº¤H³£«Ü®e©ö°µ¨ì¡C³o¨Ç·QªkÅý¥L¦A«×¥Í°_·Q­nÀ°§U¥L¤Hªº·NÄ@¡C¦pªG²³¥Í©ö©ó±µ¨ü¥Lªº«ü¾É¡A¥L¤S­«·s¿U°_¤F±Ð¾É§O¤Hªº·Qªk¡C¹ï©ó¥°ªk¤@¨Æ¡A¬°¤F´L·qªk¡A°µ¦Ñ®vªº¦³³d¥ô©Úµ´©Ò¦³¹ïªk¤£®¥·q©Î¤£·P¿³½ìªº¤H¡C¦³¨Ç¤H¦bÅ¥ªk®É·|¤£¦Û¥Dªºµo¥X¾¸­µ¡A¥L­Ì¹ï©ó»Dªkªº¾÷½t¤Îªkªº´L¶Q¡AÅãµMµL°Ê©ó°J¡C¥L­Ì¹ï©ó¦Û¤v¨­³Bªº³õ¦X¤ÎÀ³¦³ªº¦æ¬°³£¤£¥H¬°·N¡A¹³³o¼Ëªº¤H±N¡uªk¡v¬Ý¦¨¬O¬Û·í·G»ù¤§ª«¡C¥L­Ì¹ï©ó¡uªk¡v¡B¹¬¹Î¡B¤ñ¥C­Ì³£ªí²{¥X¤@ºØ«Ü¨å«¬¡B«Ü¥@«Uªº§NºzºA«×¡A´N¦n¹³¥qªÅ¨£ºD¤@¯ë¡A³oºØ±¡§Î´N¤£¸Ó»¡ªk¡C¦pªG¦Ñ®vÁÙÄ~ÄòÁ¿¤U¥h´N¸Ó¨üÄþ³d¡AÅ¥²³¤]±o¤£¨ì¥ô¦ó¯u¥¿ªº¥\¼w§Q¯q¡C

Carefully reviewing all aspects of the Buddha¡¦s teaching, he saw its relevance for people the world over, and its accessibility to anyone willing to practice correctly. These thoughts gave him a renewed desire to help others. Once again, he felt comfortable with the idea of teaching people who came to him for guidance, provided they were receptive to his instructions. For in teaching Dhamma, the teacher has an obligation to treat Dhamma with respect by refusing to instruct anyone who is disrespectful or indifferent to what is being taught. Some people can¡¦t help making noise while listening to Dhamma: they are obviously apathetic to the value of the Dhamma and the opportunity they have for hearing it. They appear oblivious to where they are or how they are expected to behave at that time. Such people see Dhamma as something quite ordinary. They have adopted a typically worldly attitude of being thoroughly indifferent to Dhamma, to the monastery, and to the monks. They see the whole lot as just commonplace. Under such circumstances, it is unconscionable to teach Dhamma: the teacher is then censurable and the audience fails to gain any real benefit.

¡@

¦bªü«¸°ÒÃÒ®©µL¤Wªºªk¨Ã¶}©l¥°ªk¤§«e¡A¥L¥ÎºÉ¥þ¤OÄY­V¦a¾Ä°«¡A®tÂI´N­n¦º¦b´ËªL¤Î¤s°Ï¶¡¡C¦b¸g¹L¹³­^¶¯¯ëªº§V¤O¤§«á¡A±a¨Ó´L¶Qªº¡uªk¡v¡AµM«áÅý¥¦´N³o¼Ë®ø¥¢¦b¨L¬v¤j®ü¤¤¡A³oºØ·Qªk¬OÃø¥H·Q¹³ªº¡C´¿´X¦ó®Éµo¥Í¹L³o¼Ëªº¨Æ¡H²¦³º¡A¤ñ¥C´N¬OÂÔ¨¥·V¦æªº¥Nªí¡C¡uªk¡v¬O¿W¥ß¦Ó¦s¡A¤£»P¨ä¥L¥@«Uªº¨Æª«²o§è¦b¤@°_¡A©Ò¥H­n¯S§Oª`·N¦ó®É¤Î¦p¦ó¹ï¤j²³¥h«Å»¡¡uªk¡v¡C¦pªG¤£ª`·N»¡ªkªº¾A·í®É¾÷¡Aµ²ªG·¥¥i¯à·|±a¨Ó¶Ë®`¡C

Before he realized the Supreme Dhamma and then made it available to others, Ãcariya Mun nearly gave up his life in the forests and mountains as he struggled relentlessly with every ounce of strength. After such heroic effort, the notion of bringing this precious Dhamma and having it simply dissipate in the ocean was inconceivable. When has that ever happened? After all, a monk is the type of person who considers everything scrupulously before he acts. Dhamma exists in a class by itself, so special attention must be paid to when and how it is presented to a public audience. Should these considerations be neglected in the presentation of Dhamma, the outcome might well prove harmful.
¶Çªkªº¥Øªº¬O¬°¤F­nÀ°§U¥@¤Wªº²³¥Í¡A¦³ÂI¹³Âå®v§Æ±æ¯f¤H±d´_¦Ó¶}ÃĤè¥hªvÀø¯e¯f¤ÎµÎ½w¯kµh¡C¦ý¦pªG¤H­Ì¦Û¤v¤£Ä@·N±µ¨ü¨ó§U¡A¨º»ò¤ñ¥C¤S¦ó¶·¶Ë¸£µ¬¸Ó«ç»ò±Ð¡H¦pªG¥Lªº¤ß¤¤¦³¯uªº¡uªk¡v¡A¨º»ò¥L¤@©w«Ü¼Ö©óÁô¥@¿W©~¡C¤£»Ý­n¬°¤FµÎ¸Ñ³oºØ¨Ó¦Û«D­n±Ð¤Hªº°Ê¤O©Ò³y¦¨ªº¤£µÎªA¤ÎÀ£¤O¦Ó¨è·N¥h§ä¾Ç¥Í¡A¤Ï¥¿³oºØ°Ê¤O¤]¥u¬O·|¼W¥[¤£º¡¨¬·P¡C­Y¹ï©ó¥@´L¹L¥h¼ö¤Á§V¤O©ÒÃÒ®©ªº¡uªk¡v¯Ê¥F°@·q¡A¹³³o¼Ëªº¤H¡AÁöµM¦ÛºÙ¬°¦Ñ®v¡A¤]¤£¹L¬O®{¦³µê¦W¦Ó¤w¡C

Dhamma is taught for the purpose of helping people in the world ¡V much like a doctor, desiring the well-being of his patients, prescribes medications to cure sickness and relieve pain. But when people are unwilling to accept help, why should a monk worry about teaching them? If he really has true Dhamma in his heart, he is perfectly content to live in solitude. It¡¦s unnecessary for him to seek students in order to alleviate the discomfort and stress caused by an irrepressible urge to teach others the way ¡V an urge which merely adds to a person¡¦s sense of discontent, anyway. Lacking sincerity in the Dhamma that the Lord Buddha strove so earnestly to realize, such a person, though he calls himself a teacher, is one only in name.

¡@

ªü«¸°Ò»¡¹L¡A¥L¦³¥þµMªº«H¤ß¯à°÷¦b¨­¤ß¤è­±¾AÀ³¿W©~¡A¦]¬°¥Lªº¤ß¤w¿²µL¤Wªº±I·À¡A¾Ö¦³¤F¯Â¥¿ªº¡uªk¡v¡C¡uªk¡v¤]·N¨ýµÛ±I·À¡A¤@Áû¥Rº¡µÛ¡uªk¡vªº¤ß¡A¨ä¹çÀR¥i¶W¶V¤F¤@¤Á¡C¬JµM¤sªL°Ï¦³¯q©ó»P¡uªk¡v¤@°_¸t¼äªº¥Í¬¡¡Aªü«¸°Ò¦ÛµM¼Ö©ó¦í¦b¤sªL¶¡¡C¥L«ä¦ÒµÛ¶Çªk±Ð¤H·|¬O¤@ºØ¯S®íªº±¡§Î¡A·í¥L»P¡uªk¡v¦P¦í®É¡A³o·|¬O¥L°¸º¸¦ý«D¹ê»Ú¥²­n¼i¦æªº¸q°È¡A¤]¬O¥L³Ì«á¤@¥Í­«­nªº¤@¥ó¨Æ¡C§_«h¡A¥L´N¤£·|¨É¦³¦p¦¹¦Û¦bªº¥Í¬¡¤F¡C

Ãcariya Mun said he had complete confidence that he was mentally and physically attuned to living alone because his heart was supremely tranquil, possessing genuine Dhamma. Dhamma means tranquillity. A heart filled with Dhamma is a heart whose serenity transcends everything. Ãcariya Mun naturally preferred living in forested mountain areas since these places were conducive to dwelling sublimely with Dhamma.8 He considered teaching others to be a special situation. It was an obligation he performed occasionally and not an actual necessity as was living by Dhamma¡V an essential aspect of his life to the very end. Otherwise, he would not have enjoyed a convenient daily existence.

¡@

·í§Ú­Ì¾Ö¦³¤F¡uªk¡v¡A»â®©¤F¡uªk¡v¡A¨Ã¦w¦í©ó¡uªk¡v¤¤¡A¥@¶¡ªk«KµLªk¤zÂZ¥L¡]Ķ«ö¡G¥@¶¡¤Kªk¡A§Y¡G¬Õ§Q»P·l¥¢¡BÁnÅA»P´c¦W¡A½Ç´­»P«DÃø¡B´r®®»Pµh­W¡^¡A©Ò¥H¥L¤]µ´¤£·|¦A¥h´M§ä¡u­W¡v¡C¦³¡uªk¡v¦bªº¦a¤è¡A´N·|¦³¥­ÀR»P©¯ºÖ¡C®Ú¾Ú¦ÛµMªk«h¡A¡uªk¡v¬O¦w¦í¦b­×¦æªÌªº¤ß¸Ì¡A©Ò¥H¥­ÀR»P©¯ºÖ¤]·|¦b­×¦æªÌªº¤ß¤¤¥Í°_¡A¦Ó¤£·|¦b§O³B¥Í°_ When we possess Dhamma, understand Dhamma, and abide in Dhamma, we are unperturbed by things in the world, and so do not go searching for dukkha. Where Dhamma abides, there is happiness and tranquility. According to natural principles, Dhamma abides in the hearts of those who practice it; so happiness and tranquility arise in the hearts of those practitioners. It cannot arise in any other place.

ªü«¸°Ò¦b¶Çªk®ÉÁ`¬O«D±`ªº¤p¤ß¡A¥Lµ´¤£·|¤£¬Ý¹ï¶H´N¶Ã¶Çªk¡A¦]¬°ªk¥»¨­µ´¤£¬O¤£¤À¹ï¶Hªº)¡C¥LÁ`¬O¨Ì´`¤w«Ø¥ß¦nªºªk«h¥H¤Î¦ò¸g¤¤©Ò¸üªº¯«¸t¶Ç²Î¤èªk¨Ó­×¦æ¡A¤£·|¥hª¼­×½M½m¡A¤]¤£·|¦]¦¹²£¥Í¨¸¨£¡A¦Ó¥¿¨£«h¬O³vº¥¥Í°_¡Cªü«¸°Ò§i»|­×¦æªº¤ñ¥CÀ³ÂÔ°O¶Çªk»P§Ù«ßªº¥÷»Ú¡A¦]¬°¥¦­Ì¥NªíµÛ¦òªû»P¨ä©Ò¨Ì´`ªº­×¦æ¤èªk¡A©Ò¥H¤@©w­nÁקK¤£¾Ü¹ï¶Hªº¶Çªk¡C¥L±j½Õºû«ù¡u¹D¡v»P¡uªG¡vªº¤ñ¥C§Y¬O¤@¦ìºû«ù¶Çªk»P§Ù«ßªº¤ñ¥C¡A¤@©w¬O¤@­ÓÁ¾µê§C½Õ¡A¥B®É®Éª`·N¤£¥O¡u¨­¡v¡B¡u¤f¡v¡B¡u·N¡v°¾Â÷¥¿¹Dªº¤H¡C³o¼Ëªº­×¦æ¡A¤@©w¥i¥H¥Ã»·¿W·í¤@­±¡C

Ãcariya Mun was always extremely circumspect when teaching Dhamma. He never taught indiscriminately, for Dhamma itself is never indiscriminate. He never practiced Dhamma in a random fashion but always followed well-established principles, practicing within the confines of the Noble tradition recorded in the Buddhist scriptures. Understanding did not arise in him in a random fashion either ¡V it arose in progressive stages following the principles of truth. Ãcariya Mun advised practicing monks to guard against being indiscriminate by always keeping the strictures of the Teaching and the Discipline in mind, since they represent the Buddha and the path of practice he followed. He stressed that the monk who maintains magga and phala ¡V and maintains the Teaching and the Discipline ¡V is one who is humble and unassuming, and always careful not to let his actions, his speech, or his thoughts go astray. Practicing thus, he will be able to stand on his own ¡V indefinitely

·í¹ï¤j®a»¡©ú¶Çªk®É©Ò¥i¯à¤Þ°_ªºª§Ä³«á¡Aªü«¸°Ò¤S±Nª`·N¤OÂà¦V¡u¤º©ú¡vªº¥»½è¡C¥L»¡·í¡uªk¡v¦b¤ß¤¤©ú«Gªº¥Í°_¡A¤]´N¬OÃÒ®©ªº¨º¤@¨è¡A§¹¥þÃø¥H·Q¹³¡C¡uªk¡vªº¯u¹ê¥»½è¥H§¹¥þµLªk¹w´Áªº¤è¦¡¦Û§Ú§e²{¡A§Ï©»¤£¥i«äij¥BµLªk¨Æ¥ý±´¯Á¤@¯ë¡C¦b¨º¤@¨è¡A¥Lı±o´N¦n¹³¸m¤§¦º¦a¦Ó«á­«¥Í¤@¯ë¡A¬O¤@ºØ¿W¯S¥B¤£¥i«äijªº¦º¤`¤Î­«¥Í¡C³oºØÂàÅܱa¨Ó¤Fı®©¡A¦Ó³oı®©ªº¥»½è¥L¥H«e±q¥¼¸gÅç¹L¡A¦ý«o¤S¹³¬O¥¦¦­´N¦s¦b¨ºùØ¡B¤@ª½¤£ÅÜ¡C)ª½¨ì¨º®É¡A¬ðµM¶¡¡A¥¦Åܱo²M´·¡B²øÄY¡B¥B¤£¥i«äij¡C´N¬O¦]¬°³o¼Ë¨Ï±oªü«¸°Ò»{¬°­n±Ð¾É¥L¤HÁA¸ÑµL¤Wªºªk¬O¤£¥i¯àªº¡A¦]¬°¥¦¬O¦p¦¹ªº¬Æ²`Ãø¸Ñ¡C

Having addressed the issue of teaching Dhamma to others, Ãcariya Mun again turned his attention to the nature of his inner Dhamma. He said that the moment of realization, when Dhamma arises in all its glory within the citta, is a moment that¡¦s completely unimaginable. Dhamma¡¦s true nature reveals itself in a totally unexpected manner, as it is inconceivable and impossible to speculate about beforehand. At that moment, he felt as though he had died and been born again into a new life ¡V a uniquely amazing death and rebirth. The quality of awareness, intrinsic to this transformation, was a state of knowing that he had never before experienced, even though it had always been there, unchanging. Suddenly, then, it became apparent ¡V spectacular, and inconceivably amazing. It was this quintessential quality that caused Ãcariya Mun to consider ¡V somewhat unconventionally ¡V that it would not be possible to teach others this Dhamma because they would never be able to truly understand it.

¡@

±qªü«¸°Ò¦­´Á¶}©l­×¦æªº¨º¤@¬q·³¤ë¡A¥L´N¤@ª½¾Ö¦³¿n·¥ªº­Ó©Ê¡C³oºØ»P²³¤£¦Pªº­Ó©Ê¦b¥L³Ì«áÃÒªGªº¨º¤@¨è³Ì©úÅã¡A¹ï¥L¦Ó¨¥¤]¬O³ÌÃø¥H§ÑÃhªº¡A©Ò¥H¥L«á¨Ó·|¥H¦¹¿EÀy±Òµo¥Lªº¾Ç¥Í¡C¤@¥¹¥Lªº¤ß¹ý©³Â\²æ¥Í¦º½ü°j«á¡A¥¦´N¥X²{¤F¤T¦¸ªº§ï­²¡A³ò¶µÛ·s¥Í°_ªº¸Ñ²æ¤ß¡C·í²Ä¤@¦¸ªº§ï­²结§ô®É¡A¤Ú§Q»y©Ò¿×ªº¡ulopo¡v¡Ð¡]¥þµMªºÂ_°£¡^ÀH¤§¥Í°_¡A·N§Y¦¹¨èªº¤ß¤w§¹¦¨¤FÂ_°£³g°õªºÂ¾³d¡A¥]¬A¤F¹ï©Ò¦³´Ý¾lªº¬Û¹ï©Ê¡]¦]½t¡B½t¥Í¡^¡B¥@«U¨Æ¹êªº³g°õ¡F²Ä¤G¦¸ªº§ï­²µ²§ô®É¡A¤Ú§Q»y©Ò¿×ªº¡uvimutti¡v¡Ð¡]¥þµMªº¦Û¦b¡^ÀH¤§¥Í°_¡A·N§Y¦¹¨èªº¤ß¤w¿²¹ý©³¸Ñ²æªºÂ¾³d¡F²Ä¤T¦¸ªº§ï­²µ²§ô®É¡A¤Ú§Q»y©Ò¿×ªº¡uanãlayo¡v ¡V¡]¥þµMªº±ËÂ÷¡^ÀH¤§¥Í°_¡A·N§Y¦¹¨èªº¤ß¦b©Ò¦³¦¨´N¤è­±³£¤w¿²¥þµMµL«¯ªºÂ¾³d¡C¨º®É¡A¡u¤ß¡v´N¬O¡uªk¡v¡A§Y¡u¤@¤ß¤@ªk¡v¡A¡u¤ß¡v»P¡uªk¡vªº¯u¥¿¥»½è¦P¸q¡C¤£¦P©ó¬Û¹ï©Ê¡]¦]½t¡B½t¥Í¡^¡B¥@«Uªº¨Æ¹ê¡A¥¦¬O¨S¦³¤G¤¸©Êªº¡C¯u¥¿ªº¸Ñ²æ¬O³æ¯Âªº¡A¥¦¬Oµ´¹ï°ß¤@ªº¡A¨S¦³¬Û¹ï©Ê¡]¦]½t¡B½t¥Í¡^¡B¥@«U¨Æ¹êªº¥ô¦ó­y¸ñ¡C¥u¯à¤@¦¸§¹¥þ¦aÅ鮩¯ÂµMªº¡uªk¡v¡A¦]¬°µLªk§ó§¹¬ü¤F¡C Since his early days of practice, Ãcariya Mun always possessed a very dynamic character. That distinguishing characteristic was evident at the moment of his final attainment, which was so unforgettable for him that he would later tell this story to inspire his disciples. Once his citta had completely overthrown the cycle of repeated birth and death, it appeared to make three revolutions, circling around the newly-arisen vivaååa-citta.9 Upon conclusion of the first revolution, the Pãli term A Heart Released 161 lopo ¡V cutting off ¡V arose together with its essential meaning: at that moment the citta had completed the function of totally excluding all vestiges of relative, conventional reality. Upon conclusion of the second revolution, the Pãli term vimutti ¡V absolute freedom ¡V arose together with its essential meaning: at that moment the citta had completed the function of attaining total release. Upon conclusion of the third revolution, the Pãli term anãlayo ¡V total detachment ¡V arose together with its essential meaning: at that moment the citta had completed the function of wholly severing all attachments. Citta and Dhamma were then one and the same ¡V ekacitta ekadhamma. The true nature of the citta is synonymous with the true nature of Dhamma. Unlike relative, conventional reality, there is no duality. This is vimuttidhamma pure and simple.10 It is absolute in its singularity and devoid of any trace of relative, conventional reality within. This pure Dhamma is fully realized only once. It never requires further perfection.
¥@´L¤Îªüùº~­Ì¤]¥uÃÒ®©¹L¤@¦¸¡G¡u¤ß¡v»P¡uªk¡vªº¥»½è¬O§¹¥þªº¬Û¦P¡A¥L­Ì¤£»Ý­n¦A¥h´M§ä¤°»òªF¦è¤F¡C¡u¤­Ä­¡v¡Aºc¦¨¥L­Ì¦b¥@¶¡ªº¦s¦b¡A´N¥u¬O³æ¯Âªº¤­Ä­¦Ó¤w¡A¨S¦³«¯¬Vªº¦¨¥÷¡Cªüùº~ªº¤­Ä­¸ò¥H«eÁÙ¬O¤@¼Ë¡A¦bÃÒ±o¯Iºn«á¨Ã¨S¦³µo¥Í¥ô¦óªº§ïÅÜ¡C¨Ò¦p¡G¨º¨Ç­t³d«ä·Q¹Lµ{ªº¤­Ä­¤´¬O±µ¨ü¥¦­Ì¦ÑÁó¡A¡u¤ß¡vªº©R¥O¡C¥»½è¤W¡A·í¹F¦¨¡u¥þµMªº¦Û¦b¡v®É¡A¤w¸g¤ÁÂ_©Ò¦³¤­Ä­»P¤ß¤§¶¡ªºÃ´¿£»P²o²Ì¤F¡C¡u¤ß¡v»P¡u¤­Ä­¡v¦U¦Û¿W¥ß¦Ó¦s¡A¬O¤£¦Pªº²{¶H¡A¦U¦Û¦³¨ä¦ÛµMªº¯u¹êª¬ºA¡C¥¦­Ì¤£»Ý­n¦A©¼¦¹ªº´Û¿f»P²V²c¡A¨âÃä¥H¨ä¦U¦Û¤£¦Pªº¦ÛµM¥»½è©M¥­ªº¦@¦s¡A¦U¦Ûµo´§¨ä¯S¦³ªº¥\¯à¡Aª½¨ì¦º¤`®É¡A¨C¤@­Óºc¦¨¤¸¯À¦U¦Û¤À¹D´­Åß¡C The Lord Buddha and the Arahants become fully enlightened only once: the citta and Dhamma being exactly of the same nature, they have no need to search further. The khandhas, that make up their conventional existence, are then just khandhas pure and simple ¡V they contain no defiling elements. The khandhas of an Arahant remain the same as before, for the attainment of Nibbãna does not alter them in any way. For example, those khandhas responsible for thought processes continue to perform this function at the behest of their boss, the citta. By nature, the release of vimutti is already freed of any intermingling with the khandhas, the citta and the khandhas each existing as separate, distinct phenomena, each one true within its own natural state. They no longer seek to deceive or disrupt one another. Both sides exist peacefully in their distinct natural states, performing their specific functions until, at death, each constituent element goes its own separate way.

·í¨­Åé³Ì«á¦º¤`®É¡A²M²bªº¤ß±N¦p¿O¤õªº¿U®Æ¯ÓºÉ¯ëº¶·À¡A´N³o¼Ë¡u¤ß¡v®Ú¾Ú¨ä¦Û¦³ªº¥»½è¦Ó¤J·À¤F¡C¦b¨º¤§«á¡A´N¹³¤­Ä­µ¥¬Û¹ï©Ê¡]¦]½t¡B½t¥Í¡^¡B¥@«Uªº¨Æ¹êµ¥³£»P²M²bªº¤ß¤£¦A¦³¥ô¦óªºÃö³s¤F¡C¨Æ¹ê¤W¡A¨S¦³¥ô¦ó¬Û¹ï©Ê¡B¥@«Uªº¦]½t·|¦A¦ñÀHµÛ¤ß¥h»s³y¡u¥¼¨Ó¦³¡v¡C¦¹¨è¡A¹³³o¼Ë¡uªk¡vªº¥»½è¦bªü«¸°Òªº¤ß¤¤¥Í°_¡A¨Ã§¹¦¨¤F¤T¦¸ªí²{¥X¥L¬¡¼â¿n·¥­Ó©Êªº§ï­²¡C¦Ó¨º¬O¦bªü«¸°Òªº¤­Ä­¦]½t»P¡u¤ß¡v¦U¦Û¥Ã»·¤À¹D´­Åß«eªº³Ì«á¤@¦¸Áp¤â¦X§@ªº³õ¦X¡C

When the body finally dies, the purified citta attains yathãdïpo ca nibbuto: just as the flame in a lamp is extinguished when all of the fuel is exhausted, so too goes the citta according to its true nature.12 Relative, conventional realities like the khandhas are no longer involved with the purified citta beyond that point. In truth, nothing of the relative, conventional world accompanies this citta to create a cause for coming to birth in the future. Such was the essence of Dhamma that arose in Ãcariya Mun¡¦s citta at the moment it completed the three revolutions Biography of âcariya Mun 162 expressing its dynamic character. That was the final occasion when the relative reality of the khandhas and the absolute freedom of the citta joined forces before finally separating to go their separate ways ¡V forever.

¨º±ß³Ñ¾lªº®É¶¡¡Aªü«¸°Ò¬°¥L¦Û¤v¹L¥h³º¬O¦p¦¹ªºµLª¾¦Ó·P¨ìÅå´j¡C¥L´N¹³¤@­Ó¤ì°¸¡A¤£Â_¦a±q¤@­Ó¦s¦b³Q©ì¤J¥t¤@­Ó¦s¦b¡C·í¥L¤F¸Ñ¨ì¥L²×©ó©è¹F³o²Mº«¡B©_§®¬ü¨ýªº¤ô¦À¡A¥L¬y¤U¤F²´²\¡C¥L©è¹F¤F´L¶Qªº¦òªû»P¥Lªºªüùº~§Ì¤l¦b2500¦~«eµo²{¨Ã¦V¥@¬É©Ò«Å»¡ªº¯Â²b¥¿ªk¤§¦À¡A¤SºÙÃÒ®©¤§¦À¡C¥L²×©ó§ä¨ì¥¦¤F¡I¥L¤£ª¾¯h­Â¦a¤@¦¸¤S¤@¦¸¦V¦ò¡Bªk¡B¹¬Â§«ô¨Óªí¹F¥L¥Ñ°Jªº·q·N¡C¦pªG¨º®É¤H­Ì¬Ý¨ì¥L¬yµÛ²\¤ô¡B¤£°±¦a§«ô¡A¥L­Ì¤@©w·|»{¬°³o¤ñ¥C¦]¬°©Ó¨ü·¥¤jªºµh­W¦Ó²\¬y¤£¤î¡C¥L­Ì©Î³\·|ÃhºÃ¥L¥¿¦b¦V¥|¤èªº¯«ÆF¬è¨D¡A¬è¨D¯à´î»´µh­W¡F¤S©ÎªÌ·|ÃhºÃ¥LºÆ¤F¡A¤~·|¦³³o¯ë²§±`ªºÁ|¤î¡C¨Æ¹ê¤W¡A¥L¹ý©³¥B²M·¡¦aÃÒ®©¤F¦ò¡Bªk¡B¹¬ªº¯u¥¿·N¸q¡CµS¦p½e¨¥¤¤©Ò«ü¥Xªº¡G¡u¨£ªk¡A§Y¨£¦p¨Ó¡A¦]¦¹¬¡¦b¦ò¡Bªk¡B¹¬¤§¤¤¡C¡vªü«¸°Òªº¦æ¬°¥u¬O³æ¯Â¦aªí²{¥X¤@­ÓÃhµÛ±R°ª·q·Nªº¤H©Ò·|°µªº¨Æ±¡¡C

Throughout the remainder of that night Ãcariya Mun considered with a sense of dismay how pathetically ignorant he had been in the past, being dragged endlessly from one existence to another ¡V like a puppet. He wept as he thought of how he finally came upon a pool of crystal-clear, wondrous-tasting water. He had reached that sparkling pool of pure Dhamma that the Lord Buddha and his Arahant disciples encountered and then proclaimed to the world over 2500 years ago. Having at long last encountered it himself, he tirelessly paid heartfelt homage, prostrating himself over and over again to the Buddha, the Dhamma, and the Sangha. Should people have seen him then, tears streaming down his face as he prostrated over and over again, surely they would have assumed that this monk was suffering immensely, shedding tears so profusely. They probably would have suspected him of beseeching the guardian spirits, living in all directions, to help ease his pain; or else of being on the verge of madness, for his behavior was extremely unusual. In fact, he had just arrived at the truth of the Buddha, Dhamma, and Sangha with utmost clarity, as epitomized in the maxim: He who sees the Dhamma, sees the Tathãgata, and thus abides in the presence of the Buddha, the Dhamma, and the Sangha. Ãcariya Mun was simply engaged in the kind of conduct befitting someone who is overwhelmed by a sincere sense of gratitude.

¨º±ß³Ñ¾lªº®É¶¡¡Aªü«¸°Ò¬°¥L¦Û¤v¹L¥h³º¬O¦p¦¹ªºµLª¾¦Ó·P¨ìÅå´j¡C¥L´N¹³¤@­Ó¤ì°¸¡A¤£Â_¦a±q¤@­Ó¦s¦b³Q©ì¤J¥t¤@­Ó¦s¦b¡C·í¥L¤F¸Ñ¨ì¥L²×©ó©è¹F³o²Mº«¡B©_§®¬ü¨ýªº¤ô¦À¡A¥L¬y¤U¤F²´²\¡C¥L©è¹F¤F´L¶Qªº¦òªû»P¥Lªºªüùº~§Ì¤l¦b2500¦~«eµo²{¨Ã¦V¥@¬É©Ò«Å»¡ªº¯Â²b¥¿ªk¤§¦À¡A¤SºÙÃÒ®©¤§¦À¡C¥L²×©ó§ä¨ì¥¦¤F¡I¥L¤£ª¾¯h­Â¦a¤@¦¸¤S¤@¦¸¦V¦ò¡Bªk¡B¹¬Â§«ô¨Óªí¹F¥L¥Ñ°Jªº·q·N¡C¦pªG¨º®É¤H­Ì¬Ý¨ì¥L¬yµÛ²\¤ô¡B¤£°±¦a§«ô¡A¥L­Ì¤@©w·|»{¬°³o¤ñ¥C¦]¬°©Ó¨ü·¥¤jªºµh­W¦Ó²\¬y¤£¤î¡C¥L­Ì©Î³\·|ÃhºÃ¥L¥¿¦b¦V¥|¤èªº¯«ÆF¬è¨D¡A¬è¨D¯à´î»´µh­W¡F¤S©ÎªÌ·|ÃhºÃ¥LºÆ¤F¡A¤~·|¦³³o¯ë²§±`ªºÁ|¤î¡C¨Æ¹ê¤W¡A¥L¹ý©³¥B²M·¡¦aÃÒ®©¤F¦ò¡Bªk¡B¹¬ªº¯u¥¿·N¸q¡CµS¦p½e¨¥¤¤©Ò«ü¥Xªº¡G¡u¨£ªk¡A§Y¨£¦p¨Ó¡A¦]¦¹¬¡¦b¦ò¡Bªk¡B¹¬¤§¤¤¡C¡vªü«¸°Òªº¦æ¬°¥u¬O³æ¯Â¦aªí²{¥X¤@­ÓÃhµÛ±R°ª·q·Nªº¤H©Ò·|°µªº¨Æ±¡¡C

That night celestial devas of all realms and terrestrial devas from every direction, paid tribute in a resounding exclamation of approval that reverberated throughout the world systems, and then gathered to listen to Ãcariya Mun expound the Dhamma. But being still fully engaged in his immediate commitment to the Supreme Dhamma, he was not yet ready to receive visitors. So, he signaled to the assembled devas that he was occupied, indicating they should return on a later occasion. The devas then left, thoroughly delighted that they had seen a visuddhi-deva on the very night when he attained Nibbãna.15 At dawn, Ãcariya Mun rose from his meditation seat, reflecting still on the unforgettably amazing Dhamma. Thinking back to the moment of final release, he recalled the three revolutions together with the profound subtlety of their essential meanings. He also reflected with appreciation on the tree that had sheltered him as he sat in meditation, and the local villagers who had always supported him with food and other basic needs.

¡@

¤@¶}©l¡Aªü«¸°Ò¦Ò¼{©ñ±ó·í¤Ñªº±á¶¡¦«²Ú¡C¥Lı±o±qÃÒªG±o¨Óªº³ß®®¤w¨¬°÷¤äºÙ¥L¨­Å骺©Ò»Ý¡C¦ý¥L¤£¸T·O´d°_¨º¨Ç¬°¥L¥I¥X³o»ò¦hªº§ø¥Á¡CÁöµM¥L¤£»Ý¶i­¹¡A¦ý«á¨Ó¥LÁÙ¬O¦«²Ú¡C¨º¤Ñ²M¦­¥L¶i§ø¤§«á¡A«K°í©w¦aª`µø¨º¨Ç¥L¤§«e©Ò©¿µøªº§ø¥Á¡C·í¥L±M¤ß¦aª`µø¨º¨Ç«e¨Ó±N­¹ª«©ñ¶i²Ú¤¤ªº«H²³¡B¦b®a¤¤½V¦Ìªº¤H­Ì¡B¦bªd¤Ú¤¤ª±­Aªº¨àµ£¡A¥LÅéÅç¨ì¤@ºØ¥þµM¯S§Oªº·R»P·O´d¡C¨º¤Ñ¾ã­Ó§ø¸¨Åã±o¯S§O¦a©ú«G¡B§Ö¼Ö¡A¤H­Ì¬Ý¨ì¥L³£·|ÅS¥X§Ö¼Öªº¯º®e¡C At first, Ãcariya Mun considered foregoing his morning almsround that day. He reckoned that the happiness he felt from his attainment was all that he needed for sustenance. But he could not help feeling compassion for the local villagers who had done so much for him. So, while he had no desire to eat, he nevertheless went on almsround. Entering the village that morning he fixed his gaze firmly on the people, having paid little attention to them before. As he gazed intently at the people who came forward to put food in his bowl, and at those milling around the houses with children at play in the dirt, he experienced an extraordinary sense of love and compassion for them all. The whole village appeared to be especially bright and cheerful that day, with smiling faces beaming at him as people saw him come.
¥L¦^¨ì¤s°ÏªºÀR­×³B®É¡A¤ß¯]¤´·Pı³Q¥¿ªk©Ò¥Rº¡¡CÁöµMÁÙ¥¼¶i­¹¡A¦ý¨­ÅéÁÙ¬O·P¨ì¹¡¨¬¡A¤ß»P¨­Åé¤@ÂI³£¤£¾j¡CµM¦Ó¬°¤F¨­Åé¡A¥LÁÙ¬O±j­¢¦Û¤v¶i­¹¡A²¦³º¨­Åé¬O»Ý­nÀç¾i¤~¯àºû«ù©Ò»Ý¡C¤f¤¤ªº­¹ª«·Pı¨S¤°»ò¨ý¹D¡A³o¬O¦]¬°ªk¨ý¤wº¯³zÄjº©¥L¾ã­Ó¨­¤ß¡A´N¦p¦P¦òªû»¡ªº¡G¡uªk¨ý³Ó¹L©Ò¦³¨ä¥Lªº¨ý¹D¡v¡C Upon return at his mountain retreat, his heart felt replete with Dhamma, while his body felt fully satisfied even though he had yet to eat. Neither body nor citta was the least bit hungry. Nonetheless, he forced himself to eat for the body¡¦s sake, since it requires nourishment to sustain its life. The food, however, appeared to have no taste. The taste of Dhamma alone permeated the whole of his body ¡V and his heart. As the Buddha said: The taste of Dhamma surpasses all other tastes.16 Upon return at his mountain retreat, his heart felt replete with Dhamma, while his body felt fully satisfied even though he had yet to eat. Neither body nor citta was the least bit hungry. Nonetheless, he forced himself to eat for the body¡¦s sake, since it requires nourishment to sustain its life. The food, however, appeared to have no taste. The taste of Dhamma alone permeated the whole of his body ¡V and his heart. As the Buddha said: The taste of Dhamma surpasses all other tastes.
½Ñ¯«¦]¬°´÷±æÅ¥ªk¡A²Ä¤G¤Ñ±ß¤W¤S¨Ó«ô¨£ªü«¸°Ò¡C¦a©~¤Ñªº¤Ñ¯«©MªÅ©~¤Ñªº¤Ñ¯«³£¬O¤@¾ã¸s¡B¤@¾ã¸s¦a©è¹F¡A´X¥G¨C¤@­Ó¨¤¸¨³£¥Rº¡µÛÅw©IÁn¡C¨C¸s¤Ñ¯«³£¦b±Ô­z«e¤@¤Ñ±ß¤W¦]¬°¥¿ªk¤£¥i«äijªº¤O¶q¦Ó³y¦¨ªºÅå¤H¥ú¨~¡C¥L­Ì§â¥¦§Î®e¬°¤@­Ó§§ÄRªº¾_Ÿ¡A¨Ï³o¼sÁï¥@¬Éªº©Ò¦³¤Ñ¬É³£¬°¤§¾_°Ê¡C¾_Ÿ¦ñÀHµÛ¤@¹D©_²§ªº¥ú¨~¡A¥O¤W¤U½Ñ¤Ñ³£§e²{¥X¤@ºØÃø¥H§Î®eªº³z©úª¬¡A¥L­Ì¹ï¥L»¡¡G Eager to hear Dhamma, all the devas came to visit Ãcariya Mun the following night. Both terrestrial devas and celestial devas arrived in groups, hailing from nearly every direction. Each group described the amazing radiance caused by the incredible power of his Dhamma the previous night. They compared it to a magnificent tremor that passed through all the celestial abodes in the vast realms of all the world systems. This tremor was accompanied by a fantastic incandescence that rendered the length and breadth of the upper and lower realms ineffably translucent. They told him:
¡u´LªÌ¡A¦]¬°±z©Òµo¥XÄ£²´ªº¥¿ªk¥ú¨~¡A¨Ï§Ú­Ì¯à°÷²@µL»Ùê¦a¬Ý²M¾ã­Ó¦t©z¡C¥¦ªº½÷·×Ä£²´»·»·¶W¹L´X¦Ê¬Æ¦Ü¤@¤d­Ó¤Ó¶§ªº«G«×¡C¯u¬OµLªk·Q¹³¦³½Ö·|¿ù¹L³o¼Ëªº©_Æ[¡C¥i¯à¥u¦³¦a²y¤W¨º¨Ç¨V¨VÀç©ó¥Í¬¡ªº¤HÃþ©M°Êª«¡A¤~·|¦p¦¹Ãø¥H¸m«Hªºª¼¥Ø»PµLª¾¡A¥L­Ì¨Ã¤£ª¾¹D¬Q±ßªº½÷·×Ä£²´¡C¦ý¦U³Bªº¤Ñ¯«³£Åå³Y·¥¤F¡B§¹¥þ¦a¥ØÀü¤f§b¡I¥L­Ìµo¥X¤jÁnªºÆg¹Ä¨Ãªí¹F¹ï±z§¹¬ü¦¨´NªºÅw³ß¡C¦pªG¤£¬O³o¼Ëµ´¹ïªºÅå¤H¦¨´N¡A¤S°Z·|¶Ç¹M¨ì¾ã­Ó¦t©z©O¡H¡v

¡§Those of us with intuitive knowledge were able to see unobstructed throughout the entire universe due to the luminous quality of the Dhamma pouring forth from your person, venerable sir. Its brilliance was far more radiant than the light of a hundred or even a thousand suns. It is truly unbearable to think that there were those who missed seeing such a wonder. Only humans and animals, living futile earthbound existences, could be so incredibly blind and unperceptive as to have been unaware of last night¡¦s splendor. Devas everywhere were so stunned, astonished, and utterly amazed that they let out an emphatic exclamation of approval to express their exultation at the perfection of your achievement. If it were not such an absolutely amazing achievement, how could knowledge of it have been so widespread?

¡@

¡u´LªÌ¡A±z¨ã¦³¸t¼äªº§Ù¼w¡A¤£¥i«äijªº¯«³q¡A¥H¤Î¯EÃvªº¼vÅT¤O¡A¨¬¥H¦¨¬°¦U¬É²³¥ÍªºÂk¨Ì¤§³B¡C¦b±zªº°¶¤j¦¨´N¤§¤U¡A©Ò¦³ªº²³¥Í³£¯à°÷§ä¨ì¥­¦w»P³ß¼Ö¡C¥ô¦ó¤HÃþ¡B¤Ñ¯«¡B©Î¬O±ë¤Ñ¡A¤]¤£ºÞ¥Í¬¡¦b¤ô¤¤¡B³°¦a¡B©Î¬OªÅ¤¤ªº²³¥Í¡A¯à¦b¦³¥Í¤§¦~¥Ø¸@¨ì³o¼Ëªº§¹¬ü¦¨´N¡A¬O¦h»ò¦aÃø¯à¥i¶Q¡I´LªÌ¡A§Ú­Ì»{¬°¬O¦]¬°ºÖ³ø¤~¯à¹J¨ì±z¡A¤~¦³¦p¦¹¬Ã¶Qªº¾÷·|¦V±z³»Â§¨Ã±µ¨ü±z·O´dªº±Ð¾Ç¡C§Ú­Ì·PÁ±zªº»¡ªk¡A·Ó«G§Ú­Ìªº¤ß¡A±a»â§Ú­Ì¹ê­×¡A¨Ï§Ú­Ì¯à°÷³vº¥ÁA¸Ñ¨ì¦p¦ó´£¤É¦Û¤v¡C¡v ¡§You, venerable sir, are a person of saintly virtue, majestic power, and vast influence, capable of being a refuge to a great number of beings in numerous realms of existence. All will be able to find blessed comfort in the shadow of your greatness. Beings of every class ¡V be they humans, devas, or brahmas, living underwater, on land, or in the air ¡V are rarely fortunate enough to encounter such perfection. We devas consider ourselves especially blessed to have met you, venerable sir, having the precious opportunity to pay our respects to you and to receive your beneficent teaching. We are grateful to you for expounding the Dhamma to brighten our hearts, leading us on the path of practice so that we can gradually become aware of how to improve ourselves.¡¨
·í»E¶°ªº½Ñ¯«³Ì«á¦^¨ì¤F¦U¦Ûªº¤Ñ¬É¥H«á¡Aªü«¸°Ò¶}©l¨I«ä¥L¦b¹ê²{¥¿ªkªº¹Lµ{¤¤©Ò¸g¾úªº¦UºØ¥¨¤jªº§xÃø¡C¦]¬°¥Lªº­×¦æ¤èªk¥²µM·|¸g¾ú³o¨Ç¯S®íªºÁ}Ãø¡A¥L»{¬°¥¿ªk¥²¶·¤£¬ÈÄߦº¤`¤~¯àÀò±o¡C¦pªG¤£¬O¥L¦p¦¹¦a±µªñ¦º¤`¡A¨ÃºÉ¤O¸Ñ²æ½Ñ­W¥Hª§¨ú¸Ñ²æ¡A¨º»ò¥i¥HªÖ©w¥L±N¥Ã»·¤£·|ÃÒ±o¸Ñ²æ¡C

When the assemblies of devas finally returned to their respective realms, Ãcariya Mun began to reflect on the tremendous difficulties he had experienced in his effort to realize this Dhamma. Because his practice had entailed such exceptional hardship, he regarded it as Dhamma at the threshold of death. Had he not come so close to death, while struggling to reach freedom from dukkha, then surely he would never have attained that freedom.

¡@

¡@ ¡@

 



¡@

¡@