¡@

¡@

 

¡@

         

       


    ¥»¸g»P¤Ú§Q¸t¨å¡mªø³¡¡n²Ä9¸g¡mPoṭṭhapādasuttaṃ¡nªº¤º®e§¹¥þ¬Û¦P¡C¥»¸g«D±`±o²`¶ø¡A¦]¬°¥¦²o¯A¥~¹Dªº§Î¦Ó¤W¾Ç¡A¤]¯A¤Î¥|ÁI¤K©wªº¦¸²Ä¡A¬G¦Ó¦b½Ķ¤W¡A¥»¤H¦P®É»²¥H²ø¬K¦¿©~¤hªº¤Ú§Q¤¤Ä¶ª©¤Î¬ü°êÃÓ¥§¨Fù´LªÌªº¤Ú§Q­^Ķª©¡A¥H°È¨D¶Kªñ¦p¨Ó¯u¹ê¸q¡C

    ¥ý±q¥»¸gªº­I´º³õ´º»¡°_¡A¸g¤¤ªº¥¬¦\±C¼Ó±ë§ÓªL¡A¨ä¹ê´N¬O¦ò±ÐµÛ¦Wªº¤k©~¤h­[²ú¤Ò¤HÅD¨­¬°¬Ó¦Z¤§«e¬Ý¦uªº­[²úªá¶é¡C¦b³o®yªá¶é¸Ì¡A±`¦³½Ñ¦h¥~¹D¨Fªù¡B±ë§Ó»E¶°¦b¦¹­×¦æ¡C

    ¦òªû¸g¤¤¤]´£¨ì¡A¥|ÁI¤K©wªº¦¨´N¤@¦p»\¤j¼Ó¡A¥ý±q¦a°ò«Ø°_¡A¦A¤@¨B¤@¨B©¹¤W«Ø¿v¡C¨Ò¦p¡G·í¥ý·À°£Âнª¤ß´¼ªº¤­»\¡A°£¥h³g±ý¡B´c¡B¤£µ½ªk¡A¦³Ä±¡i´M¡j¡B¦³Æ[¡i¦ø¡j¡AÂ÷¥Í³ß¡B¼Ö¡A¤JªìÁI¡A¥ý·À°£³g±ý·Q¡A¥Í³ß¡B¼Ö·Q¡i¤ß¹Ò¡j¡C¦]¦¹½t¬G¡A«Kª¾¦³¦]¦³½t¦Ó¡iªìÁI¡j·Q¥Í¡A¦³¦]¡B¦³½t¦Ó¡i¤­»\¡j·Q·À¡C¨ä¥Lªº¤G¡B¤T¡B¥|ÁI¤ÎµL¦â©w¡A³£¥H¦¹Ãþ±À¡C

    ¥t¥~¡A¸g¤¤¥X²{ªº¥t¤@°t¨¤¶H­ºªÙ§Q¥±¦b¦ò±Ð¸Ì¤]¬Û·íªº¦³¦W¡A¥L»PªÙ§Q¥±´LªÌ¤@ÂIÃö«Y³£¨S¦³¡C¦b¤Ú§Q¸g¨å¤¤¥Lªº¦W¦r¬O½è¦hù¡A¦ý¤]»P¦ò±Ð¤¤´¼¼z²Ä¤@ªº¦b®a©~¤h½è¦hù«D¦P¤@¤H¡C

    ¶H­º«á¨Ó¥X®a¡A¦b¤Ú§Q¸g¨å¤¤ªº¦W¦r¥s½è¦h¡]Citta¡^¤ñ¥C¡A¥L­ì¬O¤@¦W¹¥¶H®vªº¨à¤l¡C¦b¥L«Ü¦~»´ªº®É­Ô´¿¹J¨£¹L¤@¦ì¥¿¦«²Ú¤^­¹¦^¨Óªº¦Ñ¤ñ¥C¡A¤ñ¥Cªº²Ú¤¤¦³¤@¹D«D±`¬ü¨ýªº­¹ª«¡A¦ý¦Ñ¤ñ¥C¹ï¥¦¨ÃµL³g±ý¡A«K±N¥¦µ¹¤F¥L¡C

    ¶H­º±o¨ì­¹ª«¥H«á«D±`ªº°ª¿³¡A«K¥[¤J¤F¹¬¹Î¡A¥L¥H¬°¦¨¬°¤ñ¥C¤§«á¡A¨C¤Ñ´N¥i¥H¤£¥Î¤u§@¡A¦Û·|¦³¤H¨Ñ¾i¬ü­¹¡CµM¦Ó¡A¦pªG¬O¥X©ó³o¼Ëªº°Ê¾÷¥X®a¡A®Ú¥»´N¤£¥i¯à¹L±ë¦æªº¥Í¬¡¡A©Ò¥H¤£¤[¤§«á¥L«K²æ¤U¤F¹¬³TÁÙ«U¡C

    ¦ý¸t¹¬¹Î(sangha)²M²b±ë¦æªººë¯«¦b¥L¤ß¤¤¯d¤U²`¨è¥BÃø¥H©Ù·Àªº¦L¶H¡A¥L«Ü§Ö¦a¹ï¦b®aªº¥Í¬¡·P¨ì¤£º¡¡A¨Ã­n¨D¦A¦¸¥X®a¡C¦ý¥L¥X®a¤§«á¡A¹L¤F¤@¬q®É¶¡¤S¦A«×ÁÙ«U¡C³oºØ±¡ªp³sÄòµo¥Í¤F¤T¡B¥|¡B¤­¦¸¡A´N¦b²Ä¤­¦¸¤§«á¥Lµ²¤F±B¡C

    ±B«áªº¬Y±ß¡A¥LÁÓÂàÃø¯v¡A±æµÛ½ö¦b§É¤W¥¿¼ôºÎªºÃh¥¥ªº©d¤l¡A¹ï±ý¼Öªº¹½Â÷¦b¤ß¤¤±j¯P¦a¥Í°_¡A©ó¬O¥L¥ß§Y§ì°_¶À¦â¹¬³T¶]¦V¦x°|¡C¦b±IÀR©]±ßªº¸ô¤W¡A¥ý«e¥X®a©ÒºØ¤Uªº©Ò¦³µ½®Ú¹y®É¦b¤ß¤¤¤@¤@¦¨¼ô®i²{¡A¥L·í¤U«KÃÒ±o¤FªìªG¡C

    µM¦Ó¦x°|ùعL¥hªº¦P­×¤ñ¥C­Ì¹F¦¨¦@ÃÑ¡A¥L­Ì¤@­P©Úµ´½è¦h²Ä¤»¦¸ªº¥X®a¡C¦]¬°¥L­Ìı±o¤w¹ï¥L°÷®e§Ô¡A¨Ã»{¬°¥L¬O¹¬¹Îªº®¢°d¡A§¹¥þ¤£¾A¦X±ë¦æ¡C¤ñ¥C§Ù«ß¤¤¦³Ãö¨k©Ê¥i¥HÁÙ«U¤»¦¸ªº³W©w´N¬O¦]¥L¦Ó³]ªº³W©w¡C

    ¶H­º²Ä¤C¦¸­n¨D¥X®a®É¡A¥»¨Ó¹¬¹Î¬O¤£¥´ºâ¦P·N¡A¦ý«o¬Ý¨£¶H­ºªºÁy¤W®e¥ú·Øµo¡A±aµÛ¤@ºØ¹ñ·sªº³ß®®¡AÁ|¤î¥­ÀR²»©M¡A³o¨Ï¥L­ÌµLªk©Úµ´¥L¦A«×¥X®aªº½Ð¨D¡C¦Ó³o¤@¦¸¡A¥L«Ü§Ö´N¹F¨ì¥|ºØÁI©w»PµL¬Û¤T¼¯¦a(samadhi)¡C

    ³o¼ËªºÁI©w¦¨´N¨Ï¥L¥Rº¡¤F³ß®®¡A¥L«Ü·Q±N¦Û¤vªº¦¨´N¹ï§O¤H»¡¡C¶H­º¤ñ¥C¦³¤@¦¸°Ñ¥[ªø¦Ñ­Ìªº»E·|¡A¦b³õªº¶H­º¤@¦A¥´Â_¥L­Ìªº½Í¸Ü¡C»P·|ªº¬Y¦ìªø¦Ñ¡A¤]´N¬O¨ü¨ì¦ò©ÒºÙÅA¬°¥|µLêÅG²Ä¤@ªº¤ñ¥C¼¯¶F©ëß]ù(Mahakotthita)´LªÌ¡A«üºK¥LÀ³¸Ó­n­«µø­Û²z»P§¸`¡AÀ³µ¥¨ì¨ä¥Lªºªø¦Ñ­Ì³£»¡§¹«á¦Aµo¨¥¡CµM¦Ó¶H­ºªºªB¤Í­Ì«o»{¬°¥L«Ü¦³´¼¼z¡A¥B¯à±q¦Û¤vªº¸gÅç¸ÑÄÀ¦òªk¡A©Ò¥H¤£À³¨ü¨ì³d³Æ¡C

    ¼¯¶F©ëß]ù´LªÌ¸ÑÄÀ»¡¥L¥i¥H¬Ý¨£¶H­ºªº¤ß¡A¨Ã»¡©ú¬°¤°»ò¥L·|«üºK¶H­º¤ñ¥Cªº²z¥Ñ¡A¥L»¡¦³¨Ç¤ßªºª¬ºA¥u­n«ùÄò¡A¥i¯àÁÙ¥i¥H¡A¦ýµLªkÁקK¥O¤ñ¥C¦A¦¸ÁÙ«U¡A¥L¥H¤U­±ªº´X­ÓÄ´³ë¨Ó»¡©ú³oÂI¡A¨Ò¦p¡G¤@°¦³Q¬C¦b¤û´×¬Ý¦ü·Å¹¥¥­ÀRªº¤û¡A¤@¥¹ÃP²æ²ä¤l¤WªºÃ·¯Á¡A´N·|¥ß¨è¥|³B¨g½Ä¨Ã½î½ñ¹A§@ª«¡C¦P¼Ëªº¹D²z¡A¤@­Ó¤ñ¥C¦b¤j®v©Î¸t¹¬­±«e¡A¥i¯à·|ªí²{±o«ÜÁ¾©M¦³Â§¡A¦ýÂ÷¶}¤§«á¿W¦Û¤@¤H®É¡A«Ü®e©ö´N¬GºA´_µÞ¨ÃÁÙ«U¡C

    ¦AªÌ¡A¤H¥i¯à¶i¤J¥|ºØÁI©w»PµL¬Û¤T¼¯¦a(samadhi¡A©w)¡A¥u­nÁI©w¯à«ùÄò¤U¥h´N«Ü¦w¥þí©w¡A¦ý­YÁI®®¤@®ø¥¢¡A¨«¤J¤H¸s®É¡A¥Ñ©ó¦h¼L»P¤£¦Û¨î¡Aź¶Æ¦a¸Ø¥Ü¦Û¤vªº¦¨´N¡A¤ß·|Åܱo¥Rº¡³g±ý¡]»\¡^¡A¨Ã©ñ±ó¥X®a­×¦æ¡C¥L¦bÁI©w¤¤¥i¯àı±o¦w¥þ¡A¦ý¤]¥¿¦]¦p¦¹¦Ó¾É­P¥L°h¨B©ñ¶h¡C´N¦n¤ñ·í°ê¤ý»P­x¶¤¦ñÀHµÛ¹ªÁn»P°¨¨®¾n²ÏªL¤¤®É¡A¨S¦³¤H·|Å¥¨ìÁµÁ¬ªº¥sÁn¡A¨C­Ó¤H³£¥H¬°¥¦­Ì«Ü¦wÀRµLÁn¡C¥i¦ý·í­x¶¤Â÷¶}«á¡AÁµÁ¬Án´N¯à¦A¦¸»´©ö¦a³QÅ¥¨ì¡A§Y¨Ï¥ý«e¤j®a³£¬Û·í½T©w¨ºùبõLÁµÁ¬¡C

    ±q³o¸Ì§Ú­Ì¤]¥i¥HÁA¸Ñ¬°¤°»ò´£±C¹F¦h«á¨Ó¥¢¥h¯«³qªº­ì¦]¡C¦]¬°¡A¥L·Q­n¨ú¥N¦òªû¡A³o¬O·¥¤£¥¿±`ªº³g±ý»\¡F¥L·Q­n·À¦ò¡A³o¬O·¥¤£¥¿±`ªº½QÑ}»\¡C¥ú³o¨â¤j»Ùê¡A«K¨Ï¥L¯«³qªº°ò¦¥|ÁI¤K©w³£Ãa¥¢¡A¨S¦³¤F¤ä«ù¯«³qªº°ò¦¡A¯«³q·íµM¤]¸òµÛ®ø¥¢¡C

    ¥»¸g´N¬O±Ô­z¶H­º¦bÁÙ¨S¦³¦¨¬°¦ò±Ð®{¥H«e¡A¬Y¤é»P¥Lªº¦n¤Í¡B¤]´N¬O¥»¸gªº¥D¨¤¥~¹D¹C¤è¦æªÌ¥¬¦\ªiªû¡]Potthapada¡^¤@°_¥h³»Â§¦òªû¡A¥¬¦\ªiªû´£¥X¤@¨ÇÃö©ó¤T¬É¤¤¤£¦P¦s¦³ªº²`¶ø°ÝÃD¡C¦Ó¶H­º«hºò±µµÛ¶i¤@¨B°Ý¤T¬Éªº¦s¦³¥i§_¦P®É¦s©ó¤@¨­¡H¥L¦b²Ä¤C¦¸¥X®a«á«K¦b«Üµuªº®É¶¡¤º¦¨¬°¤Fªüùº~¡C

    ¦b«n¶Ç¤Ú§Q¡mªø³¡¡n¸g¨å¤¤°O¸ü¤F¶H­º¤ñ¥C¤§©Ò¥H¤»¦¸¥X®a¤»¦¸ÁÙ«Uªº·~¤O¦]½t¡A¬O¦]¬°¦b«Ü¤[«Ü¤[¥H«eªº­{¸­¦ò®É¥N¡A´¿¦³¨â­Ó¦~»´¤H¥[¤J¹¬¹Î¡A·í®É¨ä¤¤¤@¦W¤ñ¥C¨ü¤£¤F¨¯­Wªº±ë¦æ¥Í¬¡¡A¥L·QÁÙ«U¡F¦Ó¥t¤@¦W¤ñ¥C«h¹ªÀy¥LÁÙ«U¡A¥Hº¡¨¬¦Û¤vªºÀu¶V·P¡A¦Ó³o­ÓÄU¤HÁÙ«UªºÃa¤ß²´¤ñ¥C´N¬O¶H­º¤ñ¥Cªº«e¥@¡C¶H­º¤ñ¥C¦]¬°³o­ÓÁà­®ªº°Ê¾÷»P´c·~¡A¨Ï¥L¦b«Ü¤[¥H«áªº¤µ¥Í³ì¹F¼¯¦òªº®É¥N¦¨¼ô¡A¥O¥L¾D¨ü¨ì¤»¦¸¥X®a»P¤»¦¸ÁÙ«Uªº´cªG¡A¨ä¶¡¦P®É¹¡¨ü¥L¤Hªº²Û°d»PÃÕ¶û¡C

¿ïĶ¦Û¡mªøªü§t¸g¡n²Ä28¸g

³ì¥¿¤@¥Õ¸ÜĶ©ó¦è¤¸2016/10/15¹A¾ä9¤ë15¤é¤§¤KÃöÂN§Ù¤é 

    §Ú¬O³o¼ËÅ¥»Dªº¡G 

    ´¿¸g¡A¦òªû»P¤@¤d¤G¦Ê¤­¤Q¦ì¤j¤ñ¥C²³¤@°_¼È®É¦í¦b¥j¦L«×ªºªÙ½Ã°ê¬é¾ðµ¹©t¿W¶éªL¸Ì¡C 

    ¦³¤@¦¸¡A¥@´L¦b²M±áµÛ¦ç«ù鉢¡A¨«¤JªÙ½Ã«°¤º¤^­¹¡C 

    ·í®É¡A¥@´L¤ß·Q¡G¡u¤µ¤Ñ¤^­¹ªº®É¶¡©|¦­¡A¤£¦p¥ý¥h¥~¹D¨Fªù»E¶°­×¦æªº­[²úªá¶éªL¤¤¬Ý¤@¬Ý¡Aµ¥®É­Ô¨ì¤F¦A¥h¤^­¹¡C¡v 

    ©ó¬O¡A¥@´L¨«¨ì¤F±ë§Ó­×¦æªº­[²úªá¶éªL¤¤¡C 

    ¤@¦ì¦W¥s¥¬¦\±C¼Óªº¥~¹D¨Fªù¬Ý¨£¦òªû¨«¨Ó¡A§Y°_¨­ªï±µ¡A¨Ã»¡¹D¡G¡uÅwªï¡I¨Fªù£¾è¡I±z¦n¤[¨S¨Ó³o¸Ì¤F¡A¤µ¤é«ç»ò¦³ªÅ¤j¾r¥úÁ{¡H½Ð¤W«e´N®y¡C¡v 

    ¥@´L§Y®u¤J®y¡A°Ý¥¬¦\±C¼Ó¡G¡u§A­Ì¦b¦¹¶°·|¡A¬O¦b°Q½×¤°»ò©O¡HÁ¿¨Ç¤°»ò¡H¡v 

    ±ë§Ó¹ï¦ò»¡¡G¡u¬Q¤Ñ¦³«Ü¦hªº±ë§Ó¡B¨Fªù¡B±Cùªù³£¦b¦¹±CùªùÁ¿°ó¶°·|¡A§Ú­Ì³£¦b½Í½×¤@¨Ç¨S¦³·N¸q¥B¦Û¬Û¥Ù¬Þªº¯b¥Í½×¡C¥L­Ì°Q½×ªº¤º®e¤j­P¦p¤U¡G

    ¦³ªº±ë§Ó»{¬°¡G¡y¤Hªº·Pª¾¡BÆ[©À¡B«ä·Qµ¥ºë¯«¤ß²z¬¡°Ê¡]²ÎºÙ¡G¡u·Q¡v¡^³£¬OµL¦]¡BµL½t¦Ó¥Í¡A¤]µL¦]¡BµL½t¦Ó·À¡F·Q¦³¥h¨Ó¡A¨Ó«h·Q¥Í¡A¥h«h·Q·À¡C¡z

    ¦³ªº±ë§Ó«h»{¬°¡G¡y¦]¬°¦³¡i§Ú¡j¡A©Ò¥H·Q¦]¡i§Ú¡j¦Ó¥Í¡F¤]¦]¡i§Ú¡j¦Ó·Q·À¡F©¼·Q¦³¥h¨Ó¡A¨Ó«h·Q¥Í¡A¥h«h·Q·À¡C¡z

    ©Î¦³±ë§Ó§@¥D±i¡G¡y§A­Ì³o¨Ç¬Ýªk³£¤£¹ï¡C¬O¦³¤@­Ó¤j°­¯«¡AÍ¢¦³¤j¯«³q«Â¤O¡A´N¬OÍ¢¦b¥D®_±±¨î¤HÃþªº¡i·Q¡j¡A¬OÍ¢±±¨î¤HÃþªº·Q¥h¡A¤]±±¨î¤Hªº·Q¨Ó¡F¦pªGÍ¢±±¨î·Q¥h«h·Q·À¡A­YÍ¢±±¨î·Q¨Ó«h·Q¥Í¡C¡z

    ¦]¦¹¡A§Ú¤ß·Q¡A¨Fªù£¾è¤@©wª¾¹Dºç¤¤¶ø¯µ¡A¤@©w¯àª¾¤°»ò¬O¡i·Qª¾·À©w¡j¡C¡v 

    ³o®É¡A¥@´L¹ï±ë§Ó»¡¡G¡u³o¨Ç¤Hªº¥D±i³£¬O¿ùªº¡C±ë§Ó¡I¥¿½Tªº»¡ªk»P¨£¸ÑÀ³¸Ó¬O¡G¦³¦]¡B¦³½t¦Ó·Q¥Í¡A¦³¦]¡B¦³½t¦Ó·Q·À¡C 

    ¦p¨Ó¥X²{©ó¥@¶¡¡A¦Ü¯u¡Bµ¥¥¿Ä±¡B¡K¡K¤Q¸¹¨ã¨¬¡A­Y¦³¤H©ó¦òªk¤¤¥X®a­×¹D¡A¡K¡K¤D¦Ü·À°£Âнª¤ß´¼ªº¤­»\¡A°£¥h³g±ý¡B´c¡B¤£µ½ªk¡A¦³Ä±¡i´M¡j¡B¦³Æ[¡i¦ø¡j¡AÂ÷¥Í³ß¡B¼Ö¡A¤JªìÁI¡A¥ý·À°£³g±ý·Q¡A¥Í³ß¡B¼Ö·Q¡i¤ß¹Ò¡j¡C±ë§Ó¡I¦]¦¹½t¬G¡A«Kª¾¦¹¤H¦³¦]¦³½t¦Ó¡iªìÁI¡j·Q¥Í¡A¦³¦]¡B¦³½t¦Ó¡i¤­»\¡j·Q·À¡C

    ·í·À°£¤F¦³Ä±¡i´M¡j¡BÆ[¡i¦ø¡j¡A¥u¯d¦s¤º¤ßªº³ß¡B¤@¤ß¡i¤@¹Ò¡j¡A¶i¤JµLı¡BµLÆ[¡A©w¥Í³ß¡B¼Ö¡A¤J²Ä¤GÁI¡F±ë§Ó¡I¦¹¤HªºªìÁI·Q¡i¤ß¹Ò¡B©w¹Ò¡j«K®ø·À¡Aºò±µµÛ¤GÁI·Q«K²£¥Í¡F¦]¦¹¡A«K¥iª¾¦³¦]¡B¦³½t¦Ó¡iªìÁI¡j·Q·À¡A¦³¦]¡B¦³½t¦Ó¡i¤GÁI¡j·Q¥Í¡C

    ·í±Ë¥h³ß¤ß¦Ó­×¥­µ¥¡A±M©À¤@¤ß¡i¤@¹Ò¡j¡A¦Ûª¾¨­¼Ö¡A¤D½å¸t©Ò¨D¡AÅ@©À²M²b¡A«K¤J²Ä¤TÁI¡F±ë§Ó¡I·íª¾¦¹¤Hªº¤GÁI·Q·À¡A¤TÁI·Q¥Í¡F¦]¦¹¡A«Kª¾¦³¦]¡B¦³½t¦Ó¤GÁI·Q·À¡A¦³¦]¡B¦³½t¤TÁI·Q¥Í¡C

    ·í¦P®É±Ë¥h­W»P¼Öªº¤ßºA¡A¥ý·À¼~³ß¡AÅ@¡i¥­µ¥¡j©À²M²b¡A«K¤J²Ä¥|ÁI¡F±ë§Ó¡I·íª¾¦¹¤H¤TÁI·Q·À¡A¥|ÁI·Q¥Í¡F¦]¦¹¡A«Kª¾¦³¦]¡B¦³½t¡i¤TÁI¡j·Q·À¡A¦³¦]¡B¦³½t¡i¥|ÁI¡j·Q¥Í¡C

    ·í±ËÂ÷¹ï¤@¤Á¦â¬Éªº³gµÛ·Q¡A·À°£½QÑ}¡A¤£©À¥ô¦ó¨ä¥L¤£¦Pªº·Q¡i¤ß¹Ò¡j¡A¦Ó¤JªÅ³B¡F±ë§Ó¡I·í¤@¤Á¦â¬Éªº·Q·À¡AµL¦â¬ÉªºªÅ³B·Q«K¥Í¡F¦]¦¹¡A«Kª¾¦³¦]¡B¦³½t¡i¦â¬É¡j·Q·À¡A¦³¦]¡B¦³½t¡iµL¦âªÅ³B¡j·Q¥Í¡C

    ·í¶W¶V¤@¤ÁªÅ³B¡A¤JÃѹM¹M³B¡F±ë§Ó¡I·íª¾¦¹¤HªÅ³B·Q·À¡AÃѹM³B·Q¥Í¡F¬Gª¾¦³¦]¡B¦³½t¡iªÅ³B¡j·Q·À¡A¦³¦]¡B¦³½t¡iÃѹM³B¡j·Q¥Í¡C

    ·í¶W¶V¤@¤ÁÃѳB¡A¶i¤J¤£¥Î³B¡F±ë§Ó¡I·íª¾¦¹¤HÃѹM³B·Q·À¡A¤£¥Î³B·Q¥Í¡F¦]¦¹¡A«Kª¾¦³¦]¡B¦³½tÃѹM³B·Q·À¡A¦³¦]¡B¦³½t¤£¥Î³B·Q¥Í¡C

    ·í±ËÂ÷¤£¥Î³B¡A¶i¤J¦³·Q¡BµL·Q³B¡i«D·Q¡B«D«D·Q©w¡j¡F±ë§Ó¡I·íª¾¦¹¤H¤£¥Î³B·Q·À¡A¦³·Q¡BµL·Q³B·Q¥Í¡F¦]¦¹¡A«Kª¾¦³¦]¡B¦³½t¤£¥Î³B·Q·À¡A¦³¦]¡B¦³½t¦³·Q¡BµL·Q³B·Q¥Í¡C

    ³Ì«á¡A·í¦¹¤H±ËÂ÷¦³·Q¡BµL·Q³B¡A¶i¤J·Qª¾·À©w¡i·ÀºÉ©w¡j¡F±ë§Ó¡I·íª¾¦¹¤H¦³·Q¡BµL·Q³B·Q·À¡A¶i¤J·Qª¾·À©w¡F¦]¦¹¡A«Kª¾¦³¦]¡B¦³½t¡i·ÀºÉ©w¡j·Q¥Í¡A¦³¦]¡B¦³½t¡i«D·Q¡B«D«D·Q©w¡j·Q·À¡C

    ·í¦¹¤H¤wÃÒ±o¡i·ÀºÉ©w¡j¦¹·Q®É¡A¥L·|«ä±©¡G¡y¥u­n¦³©À´N¬O´c¡B¬O¤£¦nªº¡A°ß¦³µL©À¬Oµ½¡B¬O¦nªº¡C¡z·í¥L¦p¬O«ä±©®É¡A¦¹¤Hªº²Ó·L§®·Q¤£·À¡A¨º»ò¥H«á§ó²Êªº·Q´N·|¥Í°_¡C

    ©ó¬O¡A¦¹¤H¤S«ä±©¡G¡y§ÚÀ³¸Ó¤£°_©À¦æ¡A¤£°_«ä±©¡C¡z¦]¬°¦¹¤H¤£¬°©À¦æ¡A¤£°_«ä±©¡Aµ²ªG¦¹¤Hªº²Ó·L§®·Q·À¡A²Ê·Q¤]¤£¥Í¡C³o­Ó®É­Ô¡A¥L§Y¶i¤J·Qª¾·À©w¡i·ÀºÉ©w¡j¡C«ç»ò¼Ë¡H±ë§Ó¡I§A¥H«e¥i´¿Å¥»D¹L¦p¦¹¦³±ø²z¡B¦³¶i¶¥ªº·À·Q¦]½t¶Ü¡H¡v 

    ±ë§Ó¹ï¦ò»¡¡G¡u¨S¦³¡I±q¨Ó¨S¦³Å¥¹L¡C¡v ¥L¤S¹ï¦ò»¡¡G¡u²{¦b§Ú¤w©ú¥Õ¤J·Qª¾·À©w¡i·ÀºÉ©w¡jªº­ì²z¤F¡C¡v 

    ¦òªû»¡¡G¡uµ½«v¡Iµ½«v¡I³o´N¬O½å¸tªk¤¤¦³±ø²z¡B«ö³¡´N¯Zªº·À·Q©w¡i·ÀºÉ©w¡j¡C¡v 

    ±ë§Ó¤S°Ý¦òªû¡G¡u¦b½Ñ·Q¤¤¡A¦óªÌ¬O·Qªº³»ÂI¡H¡v 

    ¦òªû»¡¡G¡u¤£¥Î³B·Q¡C¡v 

    ±ë§Ó¤S°Ý¡G¡u¨º»ò¦b½Ñ·Q¤¤¡A¦óªÌ¬O·Qªº³Ì°ª³»ÂI¡H¡v 

    ¦òªû»¡¡G¡u¦b¤@¤Áªº¦³·Q¡BµL·Q¤¤¡A­Y¯à«ö³¡´N¯ZÃÒ±o¡i·Qª¾·À©w¡j¡A´N¬O·Qªº³Ì°ª³»ÂI¡C¡v 

    ±ë§Ó¤S°Ý¡G¡u½Ð°Ý¬O¥u¦³¤@­Ó·Qªº³»ÂI¡AÁÙ¬O¦³¦h­Ó·Qªº³»ÂI¡H¡v

    ¦òªû»¡¡G¡u¥u¦³¤@­Ó·Qªº³»ÂI¡A¨ÃµL¦h­Ó·Qªº³»ÂI¡C¡v¡i Ķ«ö¡G¦b¤Ú§Q¡mªø³¡¡n¸g¨å¤¤³o¤@¬qªº¤º®e»P¥»¸g¦³ÄÔÅÅ¡A¤Ú§Q¡mªø³¡¡n°O¸ü¡G¦òªû»¡¡G¡u¦³¤@­Ó·Qªº³»ÂI¡A¤]¦³¦h­Ó·Qªº³»ÂI¡C¥u­n¬Y¤H©è¹F¤F·QÄ­ªº°±¤î¡A©Ò§Ú¤~»¡¦³¤@­Ó·Qªº³»ÂI¡A¤]¦³¦h­Ó·Qªº³»ÂI¡C¡v¡j

    ±ë§Ó¤S°Ý¡G¡u½Ð°Ý¬O¥ý¦³·Q¥Í¡AµM«á¤~¦³´¼¥Í¡HÁÙ¬O¥ý¦³´¼¥Í¡AµM«á·Q¤~¥Í¡H¤S©ÎªÌ¬O·Q»P´¼¦P®É²£¥Í©O¡H¡v

    ¦òªû»¡¡G¡u¬O¥ý¦³·Q¥Í¡AµM«á¦³´¼¡A¥Ñ·Q¦Ó¦³´¼¡C¡v 

    ±ë§Ó¤S°Ý¡G¡u½Ð°Ý¡A·Q§Y¬O§Ú¶Ü¡H¡v 

    ¦òªû°Ý¡G¡u§A©Ò¿×ªº¡y§Ú¡z«üªº¬O¤°»ò¡H¡v 

    ±ë§Ó»¡¡G¡u§Ú»¡ªº¡y§Ú¡z´N¬O«ü¦â¨­ªº¥|¤j¡B¤»¤J¡A¤÷¥À¥Í¨|¡A¨Å覨ªø¡A¦çªA²øÄY¡AµL±`¡B¿i·Àªº²{¶H¡A³o­Ó¤HÅé´N¬O§Ú¡C¡v 

    ¦ò§i±ë§Ó¡G¡u®@¡H¦pªG§A©Ò¿×ªº¡y§Ú¡z«üªº¬O¤Hªº¨­Åé¡A¨º»ò¡A±ë§Ó¡I³o¼Ë´N·|¦³¥Ù¬Þ¡A§A©Òªº¡y§Ú¡z»P¡y·Q¡z¬O¤£¦PªºªF¦è¡A¦]¬°¤Hªº·Q·|¥Í¡B·|·À¡C¡v 

    ±ë§Ó¤S»¡¡G¡u¦n¡I¨º§Ú¤£»¡¤Hªº¨­Åé¬O§Ú¡A§Ú»¡±ý¬É¤Ñ¬O§Ú¡C¡v 

    ¦òªû»¡¡G¡u¦pªG¬O³o¼Ë¡A¨ºÁÙ¬O¤@¼Ë¥Ù¬Þ¡A§A©Òªº¡y§Ú¡z»P¡y·Q¡z¬O¤£¦PªºªF¦è¡A¦]¬°¤Hªº·Q·|¥Í¡B·|·À¡C¡v 

    ±ë§Ó»¡¡G¡u¨º§Ú»¡¦â¬É¤Ñ¬O§Ú¡C¡v 

    ¦òªû»¡¡G¡uÁÙ¬O¤@¼Ë¥Ù¬Þ¡C¡v 

    ±ë§Ó»¡¡G¡u¨º§Ú»¡ªÅ³B¡BÃѳB¡B¤£¥Î³B¡B¦³·QµL·Q³B¡BµL¦â¤Ñ¬O§Ú¡C¡v 

    ¦òªû»¡¡G¡u¤@¼Ë¥Ù¬Þ¡C¡v 

    ±ë§Ó»¡¡G¡u£¾è¡I§Ú¸Ó¦p¦ó¤~¯à·d²M·¡·Qªº¤H¬O§Ú¡B©Î·Q»P§Ú¬O¤£¦PªºªF¦è¡H¡v 

    ¦òªû»¡¡G¡u¬ÆÃø¡I¬ÆÃø¡I¦]¬°§Aªº¨£¸Ñ¸ò§Ú­Ì¤£¤@¼Ë¡B­×¦æªº¤èªk¤]¤£¦P¡B«H¥õ¤£¦P¡B³ß¦n¤£¦P¡B®v©Ó¤£¦P¡C¡v 

    ±ë§Ó»¡¡G¡uªº½T¡I®Ú¾Ú§Ú­Ìªº«H¥õ»P±Ð¸q¡A¤£¥~¥G¥H¤Uªº²z½×¡G§Ú¡B¥@¶¡¬O«í±`¡A¨ä¥L³£¬O°²ªº¡F©Î§Ú¡B¥@¶¡µL±`¡A¨ä¥L³£¬O°²ªº¡F©Î§Ú¡B¥@¶¡¦³±`µL±`¡A¨ä¥L³£¬O°²ªº¡F©Î§Ú¡B¥@¶¡«D¦³±`«DµL±`¡A¨ä¥L³£¬O°²ªº¡F©Î§Ú¡B¥@¶¡¦³Ãä¡A¨ä¥L³£¬O°²ªº¡F§Ú¡B¥@¶¡µLÃä¡A¨ä¥L³£¬O°²ªº¡F§Ú¡B¥@¶¡¦³ÃäµLÃä¡A¨ä¥L³£¬O°²ªº¡F§Ú¡B¥@¶¡«D¦³Ãä«DµLÃä¡A¨ä¥L³£¬O°²ªº¡K¡C¡v 

    ¦òªû»¡¡G¡u§A©ÒÁ¿ªº³o¨Ç²z½×¡A¥@¶¡¦³±`¡A¡K¡K¡A§Ú³£¤£»{¦P¡C¡v 

    ±ë§Ó°Ý¦ò¡G¡u®@¡H¬°¤°»ò¡H¡v 

    ¦òªû»¡¡G¡u¦]¬°³o¨Ç³£»P¸q¤£¦X¡A»Pªk¤£¦X¡A«D±ë¦æ¡A«DµL±ý¡A«DµL¬°¡A«D±I·À¡A«D¤î®§¡A«D¥¿Ä±¡A«D¨Fªù¡A«Dªd¬§¡i¸Ñ²æ¯Iºn¡j¡C¦]¦¹¡A§Ú¤£»{¦P¡C¡v

    ±ë§Ó¤S°Ý¡G¡u½Ð°Ý¤°»ò¤~¬O»P¸q¦X¡B»Pªk¦X¡H¤°»ò¬O±ë¦æ¡H¤°»ò¬OµL¬°¡H¤°»ò¬OµL±ý¡H¤°»ò¬O±I·À¡H¤°»ò¬O¤î®§¡H¤°»ò¬O¥¿Ä±¡H¤°»ò¬O¨Fªù¡H¤°»ò¬Oªd¬§¡H¤°»ò¤~¬O±z©Ò»{¦Pªº±Ð¸q¡H¡v 

    ¦òªû»¡¡G¡u§Ú¥u»{¦P­W¿Í¡B­W¶°¡B­W·À¡B­W¥X­n¿Í¡C¥u¦³¥|¸t¿Í¤~¬O»P¸q¦X¡B»Pªk¦X¡A±ë¦æªì­º¡BµL±ý¡BµL¬°¡B±I·À¡B¤î®§¡B¥¿Ä±¡B¨Fªù¡Bªd¬§¡C¦]¦¹¡A§Ú¥u»{¦P¥|¸t¿Í¡C¡v 

    ³o®É¡A¥@´L¬°±ë§Ó»¡ªk¡A¨Ì·Ó¡G¥Ü¡B±Ð¡B§Q¡B³ßªº¦¸²Ä¬°¥L¶}¥Ü¡AµM«á¦òªû«K±q®y¦ì°_¨­Â÷¥h¡C 

    ´N¦b¦òªûÂ÷¥h¤£¤[¡A¨ä¥Lªº±ë§Ó¥HµR§Q¦y¾Uªº»y®ð³d°Ý¥¬¦\±C¼Ó±ë§Ó¡G¡u¬°¤°»ò§Ať£¾è¨Fªù©Ò»¡ªºªk¡A¨C¤@¥y¸Ü³£»{¥i¡H§Ú­Ì¤~¤£»{¦P¨Fªù£¾è©Ò»¡ªº¤@¤Á¡I¡v 

    ¥¬¦\±C¼Ó¹ï½Ñ±ë§Ó¸ÑÄÀ¡G¡u¨Fªù£¾è»¡¡G¡y§Ú¡B¥@¶¡¦³±`¡A¤D¦Ü¦p¨Ó«D²×«D¤£²×¡A¤£»P¸q¦X¡A¬G§Ú¤£»{¦P¡C¡zµ¥»y¡A§Ú¨ä¹ê¨Ã¤£¬O«ÜÁA¸Ñ¥L»¡ªº¸Ü¡C¦ý¨Fªù£¾è¨Ì¡i¥|¸t¿Í¡jªk¡B¦í¡i¥|¸t¿Í¡jªk¡A¥H¡i¥|¸t¿Í¡jªk¦Ó¨¥¡A¥H¡i¥|¸t¿Í¡jªk¥XÂ÷¡A±Ð§Ú¦p¦ó¯à»é¥¸¹H­I³o¼Ëªº¯u²z¡H¨Fªù£¾è»¡ªº¡i¥|¸t¿Í¡j¦p¦¹·L§®¡A§Ú¹ê¦b§ä¤£¥X¥i¥H»é¥¸¤Ï¹ïªº²z¥Ñ¡C¡v 

    «á¨Ó¡A¤S¸g¹L¤F´X¤Ñ¡A¥¬¦\±C¼Ó±ë§Ó»P¥Lªº¦n¤Í¶H­ºªÙ§Q¥±¡i½è¦hù¡j¤@°_¥h°Ñ³X¥@´L¡C¦]¬°±ë§Ó¤£¬O¦ò§Ì¤l¡A©Ò¥H¥u¬O§»ª©Ê¦a¸ò¥@´L°Ý­Ô¡A«K§¤¦b¤@®Ç¡F¥u¦³¶H­ºªÙ§Q¥±ÁöµM¤]ÁÙ¤£¬O¦ò±Ð®{¡A¦ý¥L¹ï¦ò±Ð«Ü¦³¿³½ì¡A©Ò¥H¥L¹ï¦òªû³»Â§¡AµM«á¤~°_¨­§¤¦b¤@®Ç¡C

    ±ë§Ó§â¦òªû¤§«eÂ÷¥h«á¨ä¥L±ë§Ó³d³Æ¥L¥H¤Î¥L¦p¦óÅG¸Ñªº¸g¹L¡A³£¸ò¦òªû»¡¤F¤@¹M¡C¡@¡@

    ¦òªû»¡¡G¡u³o¨Ç±ë§Ó³o»ò³d³Æ§A¹ê¦b«Ü¤£À³¸Ó¡A³o¨Ç¤H³£«Üª¼¥Ø¡A°ß¿W§A¤~¬O²M¿ôªº¡C§Ú©Ò»¡ªºªk¡A¦³½T©w»P¤£½T©w¡C

    ¤°»ò¬O¤£½T©wªº³¡¤À¡H¤ñ¦p»¡¡G§Ú¡B¥@¶¡¦³±`¡A¡K¡K¤D¦Ü¦p¨Ó«D²×«D¤£²×¡A³o¨Ç³£¬O¤£½T©wªº¡C¦]¬°¡A³o¨ÇªF¦è³£»P¸q¤£¦X¡A»Pªk¤£¦X¡A«D±ë¦æªì¡A«DµL±ý¡A«DµL¬°¡A«D±I·À¡A«D¤î®§¡A«D¥¿Ä±¡A«D¨Fªù¡A«Dªd¬§¡C¦]¦¹¡A±ë§Ó¡I§Ú¤~·|»¡¥¦­Ì¬O¤£½T©wªº¡C

    ¤°»ò¬O½T©w¡B©ú½Tªº³¡¤À¡H¨Ò¦p¡G­W¿Í¡B­W¶°¡B­W·À¡B­W¥X­n¿Í¡C¦]¬°¡A³o¨Ç³£¬O»Pªk¦X¡B»P¸q¦X¡B¬O±ë¦æªì­º¡BµL±ý¡BµL¬°¡B±I·À¡B¤î®§¡B¥¿Ä±¡B¨Fªù¡Bªd¬§¡C¦]¦¹¡A¥¦­Ì³£¬OªÖ©w¡B©ú½T¡B½T©wªº³¡¤À¡C 

    ±ë§Ó¡I¦³¤@¨Ç¨Fªù¡B±Cùªù·|³o»ò»¡¡G¡y·í§Ú¦º«á¡A¤@ª½³£¬O¦ÜºÖ§Ö¼Ö¡C¡z

    §Ú°Ý¥L­Ì¡G¡y§A­Ì¯uªº³£¤wÅéÅç¡B¬Ý¨£¹L¤F¶Ü¡H¡z

    ¥L­Ì¦^µª§Ú»¡¡G¡y¨S¦³¡I§Ú­Ì³£¨SÅéÅç¹L¡A¤]¨S¿Ë²´¨£¹L¡C¡z

    §Ú¤S°Ý¥L­Ì¡G¡y§A­Ì¦³¹J¹L¦³¤H¦º«á¡A©¹¥Í¨ì¤F½Ñ¤Ñ¡AµM«á¦^¨ÓÅãÆF§i¶D§A­Ì¥L­Ì«Ü©¯ºÖ§Ö¼Ö¶Ü¡H¡z

    ¡y¨S¦³¡C¡z

    §Ú¤S°Ý¡G¡y¨º¨Ç©¹¥Í¨ì·¥¼Ö½Ñ¤Ñªº¤H¡A¥i´¿¸ò§A­Ì§¤¦b¤@°_«jÀy§A­Ì­nºë¶i­×©w¶Ü¡H¡z

    ¡y¨S¦³¡C¡z

    §Ú¤S°Ý¡G¡y³o¨Ç¤Ñ¯«¥i´¿¨Ó«jÀy§A­Ì¡G¡u§A­Ì©Ò¦æºÝ¥¿½èª½¡A±N¨Ó¤@©w·|Âà¥Í¨ì·¥¼Ö¤Ñ¬É¡F¦]¬°§Ú´N¬O¦b¥Í«e©Ò¦æºÝ¥¿½èª½¡A¬G¦Ó¦º«á±o¥HÂà¥Í¨ì¤Ñ¬É¨ü¼Ö¡C¡v¶Ü¡H¡z

    ¡y¨S¦³¡C¡z

    §Ú¤S°Ý¡G¡y§A­Ì¯à§_¥H·N©À©ó¤v¨­°_¤ßÅܤƧ@¥t¤@­Ó¥|¤jªº¨­Åé¡A¦Ó¥B½Ñ®Ú¨ã¨¬µLÂö¡H¡z

    ¡y¤£¯à¡C¡z

    «ç¼Ë¡H±ë§Ó¡I§A»{¬°³o¨Ç¨Fªù¡B±Cùªù©Ò¨¥¬°¬O¸Û¹ê¥i¾a¡HÁÙ¬O«ÜÃøÅý¤H«HªA¡H¡v 

    ±ë§Ó¹ï¦òªû»¡¡G¡u«ÜÃøÅý¤H«HªA¡C¡v 

    ¦òªû»¡¡G¡u¨S¿ù¡I´N¦n¤ñ¦³¤H»¡¡G¡y§Ú¸ò¬Y­Ó¬üÄRªº¤k¤H¦b¥æ©¹¡C¡z¨Ã¤@ª½ºÙÆg³o­Ó¤k¤l¡C¨ä¥L¤H¦n©_¦a°Ý¡G¡y§A»{Ãѳo­Ó¤kªº¶Ü¡H¦o¦í¦b¦ó³B¡HªF¤è¡B¦è¤è¡B«n¤è¡B¥_¤è¡H¡z¦¹¤H«o»¡¡G¡y§Ú³£¤£ª¾¹D¡C¡z¦A°Ý¥L¡G¡y§Aª¾¹D¦oªº¦a§}¶Ü¡H¡zµª»¡¡G¡y¤£ª¾¡C¡z¤S°Ý¥L¡G¡y§A»{ÃѦ¹¤kªº¤÷¥À¤Î¨ä©m¦W¶Ü¡H¡zµª»¡¡G¡y³£¤£ª¾¡C¡z¦A°Ý¡G¡y§Aª¾¦¹¤k¬°«b§Q¤k¡A¬O±Cùªù¡B©~¤h¡B­ºªûù¤k¶Ü¡H¡zµª»¡¡G¡y³£¤£ª¾¡C¡z¤S°Ý¡G¡y§Aª¾¦¹¤kªº¨­°ªªøµu¡B¥Ö½§²Ê²Ó¶Â¥Õ¡B¬üÁà¶Ü¡H¡zµª»¡¡G¡y³£¤£ª¾¡C¡z

    «ç¼Ë¡H±ë§Ó¡I§Aı±o³o­Ó¤H©Ò»¡ªº¸Ü¯à«H¶Ü¡H¡v 

    ¡u¤£¯à¡C¡v 

    ¡u±ë§Ó¡I³o­Ó¨Fªù¡B±Cùªù¤]¬O¤@¼Ë¡A¥Lªº¸Ü®Ú¥»¤£¯à«H¡C

    ±ë§Ó¡I´N¦n¤ñ¦³¤H¦b¤@³BªÅ¦a¤W¬[¥ß¤@­Ó±è¤l¡A¦³¤H°Ý¥L¡G¡y§A¬[¥ß±è¤l­n·F¤°»ò¡H¡z¥L»¡¡G¡y§Ú­n¤W°ó¡C¡z¤S°Ý¥L¡G¡y°ó¦b­þ¸Ì¡H¡zµª»¡¡G¡y¤£ª¾¹D¡C¡z

    «ç»ò¼Ë¡H±ë§Ó¡I¦¹¤H¬[¥ß±è¤l°Z«D¨S¦³·N¸q¡H¡v 

    ¡u¨S¿ù¡A¯uªº¨S¦³·N¸q¡C¡v 

    ¦òªû¹ï¥¬¦\±C¼Ó»¡¡G¡u§A»¡§Ú­Ìªº¨­Åé¥|¤j¡B¤»¤J¡A¤÷¥À¥Í¨|¡A¨Å覨ªø¡A¦çªA²øÄY¡AµL±`¡B¿i·À¡A§A¥H¦¹¬°§Ú¡F¦ý§Ú»¡³o¬O¬V¦¾¡AÀ³¸Ó­n²M²b¡A­n¸Ñ²æ¡F§A¥i¯à·|»{¬°¬V¦¾ªk¤£¥i®ø·À¡A²M²bªk¤]¤£¥i¥Í¡A±`¦b­W¤¤¡A¦ý½Ð¤£­n³o»ò·Q¡A¬°¤°»ò©O¡H¦]¬°¬V¦¾ªk¯uªº¥i·ÀºÉ¡A²M²bªk¤]½T¹ê¥i¥X¥Í¡A¤H¯uªº¥i¥H³B©ó¦w¼Ö¤§¦a¡AÅw³ß·R¼Ö¡A±M©À¤@¤ß¡A´¼¼z¼W¼s¡C

    ±ë§Ó¡I§Ú¤]»{¬°±ý¬É¤Ñ¡B¦â¬É¤Ñ¡BªÅ³B¡BÃѳB¡B¤£¥Î³B¡B¦³·QµL·Q³Bµ¥µL¦â¬É¤Ñ¡A§Ú»¡¥¦­Ì¤]³£¬O¬V¦¾¡AÀ³±ËÂ÷¡AÀ³²M²b¡AÀ³¸Ñ²æ¡C§A¥i¯à·|»{¬°¬V¦¾ªk¤£¥i®ø·À¡A²M²bªk¤]¤£¥i¥Í¡A±`¦b­W¤¤¡A¦ý½Ð¤£­n³o»ò·Q¡A¬°¤°»ò©O¡H¦]¬°¬V¦¾ªk¯uªº¥i·ÀºÉ¡A²M²bªk¤]½T¹ê¥i¥X¥Í¡A¤H¯uªº¥i¥H³B©ó¦w¼Ö¤§¦a¡AÅw³ß·R¼Ö¡A±M©À¤@¤ß¡A´¼¼z¼W¼s¡C¡v 

    ³o®É¡A¦b¤@®Çªº¶H­ºªÙ§Q¥±¡i½è¦hù¡j°Ý¦òªû¡G¡u¥@´L¡I½Ð°Ý¡A·í¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú®É¡A¦³¥i¯à¥i¥H¦P®É¾Ö¦³±ý¬É¤Ñ¨­¡B¦â¬É¤Ñ¨­¡AªÅ³B¡BÃѳB¡B¤£¥Î³B¡B¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¡H

    ¥@´L¡I·í¦³±ý¬É¤Ñ¨­®É¡A¦³¥i¯à¥i¥H¦P®É¾Ö¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î¦â¬É¤Ñ¨­¡AªÅ³B¡BÃѳB¡BµL©Ò¦³³B¡B¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¶Ü¡H

    ¥@´L¡I·í¦³¦â¬É¤Ñ¨­®É¡A¦³¥i¯à¦P®É¾Ö¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î±ý¬É¤Ñ¨­¡AªÅ³B¡BÃѳB¡BµL©Ò¦³³B¡B¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¶Ü¡H

    ¦P¼Ë¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­®É¡A¥i¥H¦P®É¾Ö¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î±ý¬É¤Ñ¨­¡A¦â¬É¤Ñ¨­¡AªÅ³B¡BÃѳB¡BµL©Ò¦³³B¤Ñ¨­¶Ü¡H¡v 

    ¦òªû§i¶D¶H­ºªÙ§Q¥±¡G¡u³£¤£¥i¯à¡I¦]¬°³o¨Ç³£¬O¤£¦Pªº¦s¦b¡A©¼¦¹¤£¯à¦@¦s¡C¶H­º¡I´N¦n¤ñ¤û¨Å¡A±q¨ÅÅܬ°¹T¡A¹TÅܬ°¥Í¶p¡A¥Í¶pÅܬ°¼ô¶p¡A¼ô¶pÅܬ°ëÛëÙ¡AëÛëÙ¤w¸g¬O³y®aªº´£·Ò¤F¡C

    ¶H­º¡I·í¦³¨Å®É¡A¥¦´N¥u¥s°µ¨Å¡A¤£¥i¯à¦P®É¥s°µ¹T¡B¶p¡BëÛëÙ¡F¦P²z¡A·í¥¦³vº¥Åܽ覨ëÛëٮɡA´N¥u¯à¥s°µëÛëÙ¡A¤£¥i¯à¤S¥s¥¦¨Å¡B¹T¡B¶p¡C

    ¶H­º¡I¦P¼Ëªº¹D²z¡A­Y¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú®É¡A¤£¥i¯à¦P¦³¾Ö¦³±ý¬É¤Ñ¨­¡B¦â¬É¤Ñ¨­¡B¡K¡K¤D¦Ü¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¡F¦P²z¡A·í¦¹¤H³vº¥­×¨ì¤F¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­®É¡A¥L¥u¯à¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¡A¤£¥i¯à¤S¦P®É¦³±ý¬Éªº¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î±ý¬É¤Ñ¨­¡B¦â¬É¤Ñ¨­¡B¡K¡K¤D¦ÜµL©Ò¦³¤Ñ¨­¡C 

    ¶H­º¡I°²³]¦³¤H¨Ó°Ý§A¡G¡y¦³¥i¯à¹L¥hªº¨­Åé¡B¥¼¨Ó¡B²{¦bªº¨­Åé³£¦b¦P¤@®É¶¡¦s¦b¶Ü¡H¡z°²³]¦³¤H¨Ó°Ý§A³o­Ó°ÝÃD¡A§A·|«ç»ò¦^µª¡H¡v

    ¶H­º»¡¡G¡u°²³]¦³¤H³o»ò°Ý§Ú¡A§Ú·|³o»ò¦^µª¡G¡y¦³¹L¥hªº¨­Åé®É¡A¥L´N¥u¬O¹L¥hªº¨­Åé¡A¨Ã¨S¦³¥¼¨Ó¡B²{¦b¡F¦³¥¼¨Óªº¨­Åé®É¡A´N¥u¬O¥¼¨Ó¨­¡A¨ÃµL¹L¥h¡B²{¦b¡F°²³]¦³²{¦b¨­®É¡A´N¥u¬O²{¦b¨­¡A¨ÃµL¹L¥h¡B¥¼¨Ó¨­¡C¡z¡v

    ¡u¶H­º¡I¦P¼Ëªº¹D²z¡A¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú®É¡A¤£¥i¯à¦P®É¦s¦b±ý¬É¤Ñ¨­¡A¦â¬É¤Ñ¨­¡A¡K¡K¤D¦Ü¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¡F¦P²z¡A·í¦¹¤H³vº¥­×¨ì¤F¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­®É¡A¤]¤£¥i¯à¦P®É¦s¦b±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î±ý¬É¤Ñ¨­¡B¦â¬É¤Ñ¨­¡B¡K¡K¦Ü¤£¥Î³B¤Ñ¨­¡C 

    ÁÙ¦³¡A¶H­º¡I°²³]¦³¤H¨Ó°Ý§A¡G¡y§A´¿¦³ªº¹L¥h¬O§_¤w·À¥h¡H¥¼¨Ó¬O§_±N¨Ó¨ì¡H²{¦b¬O§_¬°·í¤U¡H¡z§A·|«ç»ò¦^µª¡H¡v 

    ¶H­º¦^µª¡G¡u§Ú·|³o¼Ë¦^µª¡G¡y§Ú´¿¦³ªº¹L¥h¤w·À¡A¦ý¤£¯à»¡¤£¦s¦b¡F¥¼¨Ó¤]¤@©w·|¨Ó¨ì¡A¤£¥i¯à¤£¦s¦b¡F²{¦b´N¬O·í¤U¡A¤]¦s¦b¡C¡z¡v 

    ¦òªû»¡¡G¡u¶H­º¡I¦P¼Ëªº¹D²z¡A¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú®É¡A´N¤£¥i¯à¦P®É¦s¦b±ý¬É¤Ñ¨­¡A¡K¡K¤D¦Ü¦³·QµL·Q¤Ñ¨­¡F¦P²z¡A·í®iÂà­×¨ì¤F¦³·QµL·Q¤Ñ¨­®É¡A¤]¤£¥i¯à¦P®É¦s¦b±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î±ý¬É¤Ñ¨­¡A¡K¡K¤D¦ÜµL©Ò¦³³B¤Ñ¨­¡C¡v 

    ³o®É¡A¶H­º¹ï¦òªû»¡¡G¡u¥@´L¡I§Ú­nÂk¨Ì¦ò¡AÂk¨Ìªk¡AÂk¨Ì¹¬¡A½Ð¤¹³\§Ú©ó¥¿ªk¤¤¬°¤@¦W¦b®a©~¤h¡A¦Û¤µ¦Ó«á¡A²×¥Í©^«ù¤£±þ¡B¤£µs¡B¤£¨¸²]¡B¤£¦k»y¡B¤£¶¼°sµ¥¤­§Ù¡C¡v 

    ¦Ó¥¬¦\±C¼Ó±ë§Ó«h¹ï¦ò»¡¡G¡u½Ð°Ý§Ú¬O§_¯à©ó¦òªk¤¤¥X®a¨ü§Ù¡H¡v 

    ¦òªû¹ï±ë§Ó»¡¡G¡u­Y¦³¥~¹D·Q­n©ó§Úªk¤¤¥X®a­×¹DªÌ¡AÀ³·í¥ý¨ü¥|­Ó¤ëªºÆ[¹î´Á¡A·í¹¬²³³£º¡·N¥B»{¥i¡A¤§«á¤~¥i¥H¥X®a¨ü§Ù¡C¦ý¡AÁö¦³³o¼Ëªº³W©w¡A¤]¬O¦]¤H¦Ó²§¡C¡v 

    ±ë§Ó¹ï¦òªû»¡¡G¡u¨SÃö«Y¡A§ÚÄ@·N±µ¨üÆ[¹î¡C¡v 

    ¦òªû¹ï±ë§Ó»¡¡G¡u´N¹³§Ú­è»¡ªº¡AÁö¦³³o¼Ëªº³W©w¡A¦ýÁÙ¬O¬Ý¤H¦Ó¥i¥H°µ½Õ¾ã¡C¡v 

    ©ó¬O¡A©¼±ë§Ó«K©ó¥¿ªk¤¤¥X®a¨ü§Ù¡C¨S¦h¤[¡A¥L¦]¬°«H¤ß°í©T¡A²b­×±ë¦æ¡A«K©ó¤µ¥Í¤¤¦Û¨­§@ÃÒ¡G¦¹¥Í¤w¬O¾ú§T¥Í¦ºªº³Ì«á¤@¯¸¡A§Ú¸Ó­×ªº¥\½Ò³£¤w§¹¦¨¡A§Ú¤w¦¨´N³Ì°ªªº±ë¦æ¡A¤£·|¦A¦³¤U¤@¥Í¡A¥L¦¨¤F¤@¦Wªüùº~¡C 

    ¥¬¦\±C¼ÓÅ¥»D¦òªû©Ò»¡ªºªk¡A¤ß¥ÍÅw³ß¡A¨Ã¨Ìªk©^¦æ¡C

­ì¤å/

¦p¬O§Ú»D¡G 
¡@¡@¤@®É¡A¦ò¦bªÙ½Ã°ê¬é¾ðµ¹©t¿W¶é¡A»P¤j¤ñ¥C²³¤d¤G¦Ê¤­¤Q¤H­Ñ¡C 
¡@¡@º¸®É¡A¥@´L²M¥¹µÛ¦ç«ù鉢¡A¤JªÙ½Ã«°¤^­¹¡C 
¡@¡@®É¡A¥@´L©À¨¥¡G 
¡@¡@¡u¤µ¤é¤^­¹¡A©ó®É¬°¦­¡A¤µ§Ú¹ç¥i©¹¦Ü¥¬¦\±C¼Ó±ë§ÓªL¤¤Æ[¬Ý¡A¶·®É¦Ü¡A·í¤^­¹¡C¡v 
¡@¡@º¸®É¡A¥@´L§Y¸Ú±ë§ÓªL¤¤¡C 
¡@¡@®É¡A¥¬¦\±C¼Ó±ë§Ó»»¨£¦ò¨Ó¡A§Y°_ªï¨¥¡G 
¡@¡@¡uµ½¨Ó¡I¨Fªù£¾è¡I¤[¤£¨Ó¦¹¡A¤µ¥H¦ó½t¦Ó¯à©}ÅU¡H¥i«e´N®y¡C¡v 
¡@¡@º¸®É¡A¥@´L§Y´N¨ä®y¡A§i¥¬¦\±C¼Ó¤ê¡G 
¡@¡@¡u¦¼µ¥¶°¦¹¡A¦ó©Ò§@¬°¡H¬°¦óÁ¿»¡¡H¡v 
¡@¡@±ë§Ó¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u¥@´L¡I¬Q¤é¦h¦³±ë§Ó¡B¨Fªù¡B±Cùªù¶°¦¹±Cùªù°ó¡A»¡¦p¬O¨Æ¡A¬Û¹H°f½×¡C£¾è¡I©Î¦³±ë§Ó§@¬O»¡¨¥¡G¡y¤HµL¦]µL½t¦Ó·Q¥Í¡AµL¦]µL½t¦Ó·Q·À¡A·Q¦³¥h¨Ó¡A¨Ó«h·Q¥Í¡A¥h«h·Q·À¡C¡z£¾è¡I©Î¦³±ë§Ó§@¬O»¡¡G¡y¥Ñ©R¦³·Q¥Í¡A¥Ñ©R¦³·Q·À¡A©¼·Q¦³¥h¨Ó¡A¨Ó«h·Q¥Í¡A¥h«h·Q·À¡C¡z£¾è¡I©Î¦³±ë§Ó§@¬O»¡¡G¡y¦p¥ý©Ò¨¥¡AµL¦³¬O³B¡C¦³¤j°­¯«¡A¦³¤j«Â¤O¡A©¼«ù·Q¥h¡A©¼«ù·Q¨Ó¡A©¼«ù·Q¥h«h·Q·À¡A©¼«ù·Q¨Ó«h·Q¥Í¡C¡z§Ú¦]¬O¬G¡A¥Í©À¡A©À¨Fªù£¾è{¥ý}[¥²]ª¾¦¹¸q¡A¥²¯àµ½ª¾·Qª¾·À©w¡C¡v 
¡@¡@º¸®É¡A¥@´L§i±ë§Ó¤ê¡G 
¡@¡@¡u©¼½Ñ½×ªÌ¬Ò¦³¹L©S¡G¨¥µL¦]µL½t¦Ó¦³·Q¥Í¡AµL¦]µL½t¦Ó¦³·Q·À¡A·Q¦³¥h¨Ó¡A¨Ó«h·Q¥Í¡A¥h«h·Q·À¡F©Î¨¥¦]©R·Q¥Í¡A¦]©R·Q·À¡A·Q¦³¥h¨Ó¡A¨Ó«h·Q¥Í¡A¥h«h·Q·À¡F©Î¦³¨¥¡G¡yµL¦³¬O³B¡A¦³¤j°­¯«¡A©¼«ù·Q¨Ó¡A©¼«ù·Q¥h¡A«ù¨Ó«h·Q¥Í¡A«ù¥h«h·Q·À¡C¡z¦p¦¹¨¥ªÌ¡A¬Ò¦³¹L©S¡A©Ò¥HªÌ¦ó¡H±ë§Ó¡I¦³¦]½t¦Ó·Q¥Í¡A¦³¦]½t¦Ó·Q·À¡C 
¡@¡@­Y¦p¨Ó¥X²{©ó¥@¡A¦Ü¯u¡Bµ¥¥¿Ä±¡B¡K¡K¤Q¸¹¨ã¨¬¡A¦³¤H©ó¦òªk¤¤¥X®a¬°¹D¡A¡K¡K¤D¦Ü·À¤­»\Âнª¤ßªÌ¡A°£¥h±ý¡B´c¤£µ½ªk¡A¦³Ä±¡B¦³Æ[¡AÂ÷¥Í³ß¡B¼Ö¡A¤JªìÁI¡A¥ý·À±ý·Q¡A¥Í³ß¡B¼Ö·Q¡A±ë§Ó¡I¥H¦¹¬Gª¾¦³¦]½t·Q¥Í¡A¦³¦]½t·Q·À¡C·À¦³Ä±¡BÆ[¡A¤º³ß¡B¤@¤ß¡AµLı¡BµLÆ[¡A©w¥Í³ß¡B¼Ö¡A¤J²Ä¤GÁI¡A±ë§Ó¡I©¼ªìÁI·Q·À¡A¤GÁI·Q¥Í¡A¥H¬O¬G¡Aª¾¦³¦]½t·Q·À¡A¦³¦]½t·Q¥Í¡C±Ë³ß­×Å@¡A±M©À¤@¤ß¡A¦Ûª¾¨­¼Ö¡A½å¸t©Ò¨D¡AÅ@©À²M²b¡A¤J[²Ä]¤TÁI¡A±ë§Ó¡I©¼¤GÁI·Q·À¡A¤TÁI·Q¥Í¡A¥H¬O¬G¡Aª¾¦³¦]½t·Q·À¡A¦³¦]½t·Q¥Í¡C±Ë­W±Ë¼Ö¡A¥ý·À¼~³ß¡AÅ@©À²M²b¡A¤J²Ä¥|ÁI¡A±ë§Ó¡I©¼¤TÁI·Q·À¡A¥|ÁI·Q¥Í¡A¥H¬O¬G¡Aª¾¦³¦]½t·Q·À¡A¦³¦]½t·Q¥Í¡C±Ë¤@¤Á¦â·Q¡A·ÀÑ}¡A¤£©À²§·Q¡A¤JªÅ³B¡A±ë§Ó¡I¤@¤Á¦â·Q·À¡AªÅ³B·Q¥Í¡A¥H¬O¬G¡Aª¾¦³¦]½t·Q·À¡A¦³¦]½t·Q¥Í¡C¶V¤@¤ÁªÅ³B¡A¤JÃѳB¡A±ë§Ó¡I©¼ªÅ³B·Q·À¡AÃѳB·Q¥Í¡A¬Gª¾¦³¦]½t·Q·À¡A¦³¦]½t·Q¥Í¡C¶V¤@¤ÁÃѳB¡A¤J¤£¥Î³B¡A±ë§Ó¡I©¼ÃѳB·Q·À¡A¤£¥Î³B·Q¥Í¡A¥H¬O¬G¡Aª¾¦³¦]½t·Q·À¡A¦³¦]½t·Q¥Í¡C±Ë¤£¥Î³B¡A¤J¦³·QµL·Q³B¡A±ë§Ó¡I©¼¤£¥Î³B·Q·À¡A¦³·QµL·Q³B·Q¥Í¡A¥H¬O¬G¡Aª¾¦³¦]½t·Q·À¡A¦³¦]½t·Q¥Í¡C©¼±Ë¦³·QµL·Q³B¡A¤J·Qª¾·À©w¡A±ë§Ó¡I©¼¦³·QµL·Q³B·Q·À¡A¤J·Qª¾·À©w¡A¥H¬O¬G¡Aª¾¦³¦]½t·Q¥Í¡A¦³¦]½t·Q·À¡C©¼±o¦¹·Q¤w¡A§@¬O©À¡G¡y¦³©À¬°´c¡AµL©À¬°µ½¡C¡z©¼§@¬O©À®É¡A©¼·L§®·Q¤£·À¡A§óùÒ·Q¥Í¡C©¼´_©À¨¥¡G¡y§Ú¤µ¹ç¥i¤£¬°©À¦æ¡A¤£°_«ä±©¡C¡z©¼¤£¬°©À¦æ¡A¤£°_«ä±©¤w¡A·L§®·Q·À¡AùÒ·Q¤£¥Í¡C©¼¤£¬°©À¦æ¡A¤£°_«ä±©¡A·L§®·Q·À¡AùÒ·Q¤£¥Í®É¡A§Y¤J·Qª¾·À©w¡C¤ª¦ó¡H±ë§Ó¡I¦¼±q¥»¤w¨Ó¡A»á´¿»D¦¹¦¸²Ä·À·Q¦]½t¤£¡H¡v 
¡@¡@±ë§Ó¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u±q¥»¤w¨Ó¡A«H¦Û¤£»D¦p¬O¦¸²Ä·À·Q¦]½t¡C¡v 
¡@¡@¤S¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u§Ú¤µ¥Í©À¡A¿×¡G¦¹¦³·Q¡B¦¹µL·Q¡A©Î´_¦³·Q¦¹·Q¤w¡A©¼§@¬O©À¡G¡y¦³©À¬°´c¡AµL©À¬°µ½¡C¡z©¼§@¬O©À®É¡A·L§®·Q¤£·À¡AùÒ·Q§ó¥Í¡A©¼´_©À¨¥¡G¡y§Ú¤µ¹ç¥i¤£¬°©À¦æ¡A¤£°_«ä±©¡C¡z©¼¤£¬°©À¦æ¡A¤£°_«ä±©¤w¡A·L§®·Q·À¡AùÒ·Q¤£¥Í¡C©¼¤£¬°©À¦æ¡A¤£°_«ä±©¡A·L§®·Q·À¡AùÒ·Q¤£¥Í®É¡A§Y¤J·Qª¾·À©w¡C¡v 
¡@¡@¦ò§i±ë§Ó¨¥¡G 
¡@¡@¡uµ½«v¡Iµ½«v¡I¦¹¬O½å¸tªk¤¤¦¸²Ä·Q·À{·Q}©w¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó´_¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u¦¹½Ñ·Q¤¤¡A¦óªÌ¬°µL¤W·Q¡H¡v 
¡@¡@¦ò§i±ë§Ó¡G 
¡@¡@¡u¤£¥Î³B·Q¬°µL¤W¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó¤S¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u½Ñ·Q¤¤¡A¦óªÌ¬°²Ä¤@µL¤W·Q¡H¡v 
¡@¡@¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u½Ñ[¨¥¦³]·Q¡B½Ñ¨¥µL·Q¡A©ó¨ä¤¤¶¡¯à¦¸²Ä±o·Qª¾·À©wªÌ¡A¬O¬°²Ä¤@µL¤W·Q¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó¤S°Ý¡G¡u¬°¤@·Q¡A¬°¦h·Q¡H¡v 
¡@¡@¦ò¨¥¡G¡u¦³¤@·Q¡AµL¦h·Q¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó¤S°Ý¡G 
¡@¡@¡u¥ý¦³·Q¥ÍµM«á´¼¡H¥ý¦³´¼¥ÍµM«á·Q¡H¬°·Q¡B´¼¤@®É­Ñ¥Í­C¡H¡v 
¡@¡@¦ò¨¥¡G¡u¥ý¦³·Q¥ÍµM«á´¼¡A¥Ñ·Q¦³´¼¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó¤S°Ý¡G¡u·Q§Y¬O§Ú­C¡H¡v 
¡@¡@¦ò§i±ë§Ó¡G¡u¦¼»¡¦óµ¥¤H¬O§Ú¡H¡v 
¡@¡@±ë§Ó¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u§Ú¤£»¡¤H¬O§Ú¡A§Ú¦Û»¡¦â¨­¥|¤j¡B¤»¤J¡A¤÷¥À¥Í¨|¡A¨Å覨ªø¡A¦çªA²øÄY¡AµL±`¡B¿i·Àªk¡A§Ú»¡¦¹¤H¬O§Ú¡C¡v 
¡@¡@¦ò§i±ë§Ó¡G 
¡@¡@¡u¦¼¨¥¦â¨­¥|¤j¡B¤»¤J¡A¤÷¥À¥Í¨|¡A¨Åèªø¦¨¡A¦çªA²øÄY¡AµL±`¡B¿i·Àªk¡A»¡¦¹¤H¬O§Ú¡A±ë§Ó¡I¥B¸m¦¹§Ú¡A¦ý¤H·Q¥Í¡B¤H·Q·À¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó¨¥¡G 
¡@¡@¡u§Ú¤£»¡¤H¬O§Ú¡A§Ú»¡±ý¬É¤Ñ¬O§Ú¡C¡v 
¡@¡@¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u¥B¸m±ý¬É¤Ñ¬O§Ú¡A¦ý¤H·Q¥Í¡B¤H·Q·À¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó¨¥¡G 
¡@¡@¡u§Ú¤£»¡¤H¬O§Ú¡A§Ú¦Û»¡¦â¬É¤Ñ¬O§Ú¡C¡v 
¡@¡@¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u¥B¸m¦â¬É¤Ñ¬O§Ú¡A¦ý¤H·Q¥Í¡B¤H·Q·À¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó¨¥¡G 
¡@¡@¡u§Ú¤£»¡¤H¬O§Ú¡A§Ú¦Û»¡ªÅ³B¡BÃѳB¡B¤£¥Î³B¡B¦³·QµL·Q³B¡BµL¦â¤Ñ¬O§Ú¡C¡v 
¡@¡@¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u¥B¸mªÅ³B¡BÃѳB¡BµL©Ò¦³³B¡B¦³·QµL·Q³B¡BµL¦â¤Ñ¬O§Ú¡A¦ý¤H·Q¥Í¡B¤H·Q·À¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u¤ª¦ó¡H£¾è¡I§Ú¹ç¥i±oª¾¤H·Q¥Í¡B¤H·Q·À¤£¡H¡v 
¡@¡@¦ò§i±ë§Ó¡G 
¡@¡@¡u¦¼±ýª¾¤H·Q¥Í¡B¤H·Q·ÀªÌ¡A¬ÆÃø¡I¬ÆÃø¡I©Ò¥HªÌ¦ó¡H¦¼²§¨£¡B²§²ß¡B²§§Ô¡B²§¨ü¡A¨Ì²§ªk¬G¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u¦p¬O¡A£¾è¡I§Ú²§¨£¡B²§²ß¡B²§§Ô¡B²§¨ü¡A¨Ì²§ªk¬G¡A±ýª¾¤H·Q¥Í¡B¤H·Q·ÀªÌ¡A¬ÆÃø¡I¬ÆÃø¡I©Ò¥HªÌ¦ó¡H§Ú¡B¥@¶¡¦³±`¡A¦¹¹ê¾lµê¡A§Ú¡B¥@¶¡µL±`¡A¦¹¹ê¾lµê¡A§Ú¡B¥@¶¡¦³±`µL±`¡A¦¹¹ê¾lµê¡A§Ú¡B¥@¶¡«D¦³±`«DµL±`¡A¦¹¹ê¾lµê¡A§Ú¡B¥@¶¡¦³Ãä¡A¦¹¹ê¾lµê¡A§Ú¡B¥@¶¡µLÃä¡A¦¹¹ê¾lµê¡A§Ú¡B¥@¶¡¦³ÃäµLÃä¡A¦¹¹ê¾lµê¡A§Ú¡B¥@¶¡«D¦³Ãä«DµLÃä¡A¦¹¹ê¾lµê¡A¬O©R¬O¨­¡A¦¹¹ê¾lµê¡A©R²§¨­²§¡A¦¹¹ê¾lµê¡A¨­©R«D²§«D¤£²§¡A¦¹¹ê¾lµê¡AµL©RµL¨­¡A¦¹¹ê¾lµê¡C¦p¨Ó²×¡A¦¹¹ê¾lµê¡A¦p¨Ó¤£²×¡A¦¹¹ê¾lµê¡A¦p¨Ó²×¤£²×¡A¦¹¹ê¾lµê¡A¦p¨Ó«D²×«D¤£²×¡A¦¹¹ê¾lµê¡C¡v 
¡@¡@¦ò§i±ë§Ó¡G 
¡@¡@¡u¥@¶¡¦³±`¡A¡K¡K¤D¦Ü¦p¨Ó«D²×«D¤£²×¡A§Ú©Ò¤£°O¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u£¾è¡I¦ó¬G¤£°O¡A§Ú¡B¥@¶¡¦³±`¡A¡K¡K¤D¦Ü¦p¨Ó«D²×«D¤£²×¡AºÉ¤£°O­C¡H¡v 
¡@¡@¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u¦¹¤£»P¸q¦X¡A¤£»Pªk¦X¡A«D±ë¦æ¡A«DµL±ý¡A«DµL¬°¡A«D±I·À¡A«D¤î®§¡A«D¥¿Ä±¡A«D¨Fªù¡A«Dªd¬§¡A¬O¬G¡A¤£°O¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó¤S°Ý¡G 
¡@¡@¡u¤ª¦ó¬°¸q¦X¡Bªk¦X¡H¤ª¦ó¬°±ë¦æªì¡H¤ª¦óµL¬°¡H¤ª¦óµL±ý¡H¤ª¦ó±I·À¡H¤ª¦ó¤î®§¡H¤ª¦ó¥¿Ä±¡H¤ª¦ó¨Fªù¡H¤ª¦óªd¬§¡H¤ª¦ó¦W°O¡H¡v 
¡@¡@¦ò§i±ë§Ó¡G 
¡@¡@¡u§Ú°O­W¿Í¡B­W¶°¡B­W·À¡B­W¥X­n¿Í¡A©Ò¥HªÌ¦ó¡H¦¹¬O¸q¦X¡Bªk¦X¡A±ë¦æªì­º¡BµL±ý¡BµL¬°¡B±I·À¡B¤î®§¡B¥¿Ä±¡B¨Fªù¡Bªd¬§¡A¬O¬G¡A§Ú°O¡C¡v 
¡@¡@º¸®É¡A¥@´L¬°±ë§Ó»¡ªk¡A¥Ü¡B±Ð¡B§Q¡B³ß¤w¡A§Y±q{§¤}[®y]°_¦Ó¥h¡C 
¡@¡@¦ò¥h¥¼¤[¡A¨ä«á¡A½Ñ¾l±ë§Ó»y¥¬¦\±C¼Ó±ë§Ó¤ê¡G 
¡@¡@¡u¦¼¦ó¬Gť£¾è¨Fªù©Ò»¡¡A»y»y¦L¥i¡H£¾è¨¥¡G¡y§Ú¤Î¥@¶¡¦³±`¡A¡K¡K¤D¦Ü¦p¨Ó«D²×«D¤£²×¡A¤£»P¸q¦X¡A¬G§Ú¤£°O¡C¡z¦¼¦ó¬G¦L¥i¬O¨¥¡H§Úµ¥¤£¥i¨Fªù£¾è¦p¬O©Ò»¡¡C¡v 
¡@¡@¥¬¦\±C¼Ó³ø½Ñ±ë§Ó¨¥¡G 
¡@¡@¡u¨Fªù£¾è©Ò»¡¡G¡y§Ú¡B¥@¶¡¦³±`¡A¤D¦Ü¦p¨Ó«D²×«D¤£²×¡A¤£»P¸q¦X¡A¬G§Ú¤£°O¡C¡z§Ú¥ç¤£¦L¥i¦¹¨¥¡A¦ý©¼¨Fªù£¾è¨Ìªk¡B¦í[ªk]¡A¥Hªk¦Ó¨¥¡A¥Hªk¥XÂ÷¡A§Ú·í¦ó¥Ñ¹H¦¹´¼¨¥¡H¨Fªù£¾è¦p¦¹·L§®ªk¨¥¡A¤£¥i¹H¤]¡C¡v 
¡@¡@®É¡A¥¬¦\±C¼Ó±ë§Ó¤S©ó²§®É¡A¦@¶H­ºªÙ§Q¥±¸Ú¥@´L©Ò¡A°Ý°T¤w¡A¤@­±§¤¡C¶H­ºªÙ§Q¥±Â§¦ò¦Ó§¤¡A±ë§Ó¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u¦ò¥ý¦b§Ú©Ò¡A®É¡A¥h¥¼¤[¡A¨ä«á½Ñ¾l±ë§Ó»y§Ú¨¥¡G¡y¦¼¦ó¬GÅ¥¨Fªù£¾è©Ò»¡¡A»y»y¦L¥i¡H£¾è¨¥¡G¡u§Ú¡B¥@¶¡±`¡A¡K¡K¤D¦Ü¦p¨Ó«D²×«D¤£²×¡A¤£¦X¸q¡A¬G¤£°O¡C¡v¦¼¦ó¬G¦L¥i¬O¨¥¡H§Úµ¥¤£¥i¨Fªù£¾è¦p¬O©Ò»¡¡C¡z§Ú³ø©¼¨¥¡G¡y¨Fªù£¾è©Ò»¡¡G¡u§Ú¡B¥@¶¡¦³±`¡A¡K¡K¤D¦Ü¦p¨Ó«D²×«D¤£²×¡A¤£»P¸q¦X¡A¬G§Ú¤£°O¡C¡v§Ú¥ç¤£¦L¥i¦¹¨¥¡C¦ý©¼¨Fªù£¾è¨Ìªk¦íªk¡A¥Hªk¦Ó¨¥¡A¥Hªk¥XÂ÷¡A§Úµ¥¦ó¥Ñ¹H¦¹´¼¨¥¡H¨Fªù£¾è·L§®ªk¨¥¡A¤£¥i¹H¤]¡C¡z¡v 
¡@¡@¦ò§i±ë§Ó¤ê¡G 
¡@¡@¡u½Ñ±ë§Ó¨¥¡G¡y¦¼¦ó¬GÅ¥¨Fªù£¾è©Ò»¡¡A»y»y¦L¥i¡H¡z¦¹¨¥¦³©S¡A©Ò¥HªÌ¦ó¡H§Ú©Ò»¡ªk¡A¦³¨M©w°O¡B¤£¨M©w°O¡C¤ª¦ó¦W¤£¨M©w°O¡H§Ú¡B¥@¶¡¦³±`¡A¡K¡K¤D¦Ü¦p¨Ó«D²×«D¤£²×¡A§Ú¥ç»¡¦¹¨¥¦Ó¤£¨M©w°O¡A©Ò¥HµMªÌ¡H¦¹¤£»P¸q¦X¡A¤£»Pªk¦X¡A«D±ë¦æªì¡A«DµL±ý¡A«DµL¬°¡A«D±I·À¡A«D¤î®§¡A«D¥¿Ä±¡A«D¨Fªù¡A«Dªd¬§¡A¬O¬G¡A±ë§Ó¡I§ÚÁö»¡¦¹¨¥¦Ó¤£¨M©w°O¡C¤ª¦ó¦W¬°¨M©w°O¡H§Ú°O­W¿Í¡B­W¶°¡B­W·À¡B­W¥X­n¿Í¡A©Ò¥HªÌ¦ó¡H¦¹»Pªk¦X¡B¸q¦X¡A¬O±ë¦æªì­º{µL©wµL°O±ë§Ó©Î¦³¨Fªù±Cùªù©ó¤@³B¥@¶¡}¡AµL±ý¡AµL¬°¡A±I·À¡A¤î®§¡A¥¿Ä±¡A¨Fªù¡Aªd¬§¡A¬O¬G¡A§Ú»¡¨M©w°O¡C 
¡@¡@±ë§Ó¡I©Î¦³¨Fªù¡B±Cùªù©ó¤@³B¥@¶¡¤@¦V»¡¼Ö¡A§Ú»y©¼¨¥¡G¡y¦¼µ¥¼f»¡¤@³B¥@¶¡¤@¦V¼Ö­C¡H¡z©¼³ø§Ú¨¥¡G¡y¦p¬O¡C¡z§Ú¤S{»¡}[»y?]©¼¨¥¡G¡y¦¼ª¾¡B¨£¤@³B¥@¶¡¤@¦V¼Ö­C¡H¡z©¼µª§Ú¨¥¡G¡y¤£ª¾¡B¤£¨£¡C¡z§Ú´_»y©¼¨¥¡G¡y¤@³B¥@¶¡½Ñ¤Ñ¤@¦V¼Ö¡A¦¼´¿¨£¤£¡H¡z©¼³ø§Ú¨¥¡G¡y¤£ª¾¡B¤£¨£¡C¡z¤S°Ý©¼¨¥¡G¡y©¼¤@³B¥@¶¡½Ñ¤Ñ¡A¦¼»á¦@§¤°_¨¥»y¡Aºë¶i­×©w¤£­C¡H¡zµª§Ú¨¥¡G¡y¤£¡C¡z§Ú¤S°Ý©¼¨¥¡G¡y©¼¤@³B¥@¶¡½Ñ¤Ñ¤@¦V¼ÖªÌ¡A»á´¿¨Ó»y¦¼¨¥¡G¡u¦¼©Ò¦æ½èª½¡A·í¥Í©¼¤@¦V¼Ö¤Ñ¡A§Ú¥H©Ò¦æ½èª½¡A¬G±o¥Í©¼¦@¨ü¼Ö¡C¡v­C¡H¡z©¼µª§Ú¨¥¡G¡y¤£¤]¡C¡z§Ú¤S°Ý©¼¨¥¡G¡y¦¼¯à©ó¤v¨­°_¤ß¤Æ§@¥L¥|¤j¨­¡A¨­Åé¨ã¨¬¡A½Ñ®ÚµLÂö¤£¡H¡z©¼µª§Ú¨¥¡G¡y¤£¯à¡C¡z¤ª¦ó¡H±ë§Ó¡I©¼¨Fªù¡B±Cùªù©Ò¨¥¬°¬O¸Û¹ê¡A¬°À³ªk¤£¡H¡v 
¡@¡@±ë§Ó¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u¦¹«D¸Û¹ê¡A¬°«Dªk¨¥¡C¡v 
¡@¡@¦ò§i±ë§Ó¡G 
¡@¡@¡u¦p¦³¤H¨¥¡G¡y§Ú»P©¼ºÝ¥¿¤k¤H¥æ³q¡C¡zºÙÆgÔÙ¤k¡C¾l¤H°Ý¨¥¡G¡y¦¼ÃÑ©¼¤k¤£¡H¬°¦b¦ó³B¡HªF¤è¡B¦è¤è¡B«n¤è¡B¥_¤è­C¡H¡zµª¤ê¡G¡y¤£ª¾¡C¡z¤S°Ý¡G¡y¦¼ª¾©¼¤k©Ò¤î¤g¦a¡B«°¨¶¡B§ø¸¨¤£¡H¡zµª¤ê¡G¡y¤£ª¾¡C¡z¤S°Ý¡G¡y¦¼ÃÑ©¼¤k¤÷¥À¤Î¨ä©m¦r¤£¡H¡zµª¤ê¡G¡y¤£ª¾¡C¡z¤S°Ý¡G¡y¦¼ª¾©¼¤k¬°«b§Q¤k¡A¬°¬O±Cùªù¡B©~¤h¡B­ºªûù¤k­C¡H¡zµª¤ê¡G¡y¤£ª¾¡C¡z¤S°Ý¡G¡y¦¼ª¾©¼¤k¬°ªøµu¡BùÒ²Ó¡B¶Â¥Õ¡B¦nÁà­C¡H¡zµª¤ê¡G¡y¤£ª¾¡C¡z¤ª¦ó¡H±ë§Ó¡I¦¹¤H©Ò»¡¬°¸Û¹ê¤£¡H¡v 
¡@¡@µª¤ê¡G¡u¤£¤]¡C¡v 
¡@¡@¡u±ë§Ó¡I©¼¨Fªù¡B±Cùªù¥ç´_¦p¬O¡AµL¦³¯u¹ê¡C±ë§Ó¡IµS¦p¦³¤H¥ß±èªÅ¦a¡A¾l¤H°Ý¨¥¡G¡y¥ß±è¥Î¬°¡H¡zµª¤ê¡G¡y§Ú±ý¤W°ó¡C¡z¤S°Ý¡G¡y°ó¦ó©Ò¦b¡H¡zµª¤ê¡G¡y¤£ª¾¡C¡z¤ª¦ó¡H±ë§Ó¡I©¼¥ß±èªÌ°Z«Dµê¦k­C¡H¡v 
¡@¡@µª¤ê¡G¡u¦p¬O¡A©¼¹êµê¦k¡C¡v 
¡@¡@¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u½Ñ¨Fªù¡B±Cùªù¥ç´_¦p¬O¡Aµê¦kµL¹ê¡C¡v 
¡@¡@¦ò§i¥¬¦\±C¼Ó¡G 
¡@¡@¡u¦¼¨¥§Ú¨­¦â¥|¤j¡B¤»¤J¡A¤÷¥À¥Í¨|¡A¨Å覨ªø¡A¦çªA²øÄY¡AµL±`¡B¿i·À¡A¥H¦¹¬°§ÚªÌ¡A§Ú»¡¦¹¬°¬V¦¾¡A¬°²M²b¡A¬°±o¸Ñ¡A¦¼·N©Î¿×¬V¦¾ªk¤£¥i·À¡A²M²bªk¤£¥i¥Í¡A±`¦b­W¤¤¡A¤Å§@¬O©À¡A¦ó¥H¬G¡H¬V¦¾ªk¥i·ÀºÉ¡A²M²bªk¥i¥X¥Í¡A³B¦w¼Ö¦a¡AÅw³ß·R¼Ö¡A±M©À¤@¤ß¡A´¼¼z¼W¼s¡C±ë§Ó¡I§Ú©ó±ý¬É¤Ñ[¡B¦â¬É¤Ñ]¡BªÅ³B¡BÃѳB¡B¤£¥Î³B¡B¦³·QµL·Q³B¤Ñ¡A»¡¬°¬V¦¾¡A¥ç»¡²M²b¡A¥ç»¡±o¸Ñ¡A¦¼·N©Î¿×¬V¦¾ªk¤£¥i·À¡A²M²bªk¤£¥i¥Í¡A±`¦b­W¤¤¡A¤Å§@¬O©À¡A©Ò¥HªÌ¦ó¡H¬V¦¾¥i·À¡A²bªk¥i¥Í¡A³B¦w¼Ö¦a¡AÅw³ß·R¼Ö¡A±M©À¤@¤ß¡A´¼¼z¼W¼s¡C¡v 
¡@¡@º¸®É¡A¶H­ºªÙ§Q¥±¥Õ[¦ò]¨¥¡G 
¡@¡@¡u¥@´L¡I·í¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú®É¡A´_¦³±ý¬É¤Ñ¨­¡B¦â¬É¤Ñ¨­¡AªÅ³B¡BÃѳB¡B¤£¥Î³B¡B¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¤@®É¦³¤£¡H¥@´L¡I·í¦³±ý¬É¤Ñ¨­®É¡A´_¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î¦â¬É¤Ñ¨­¡AªÅ³B¡BÃѳB¡BµL©Ò¦³³B¡B¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¤@®É¦³¤£¡H¥@´L¡I·í¦³¦â¬É¤Ñ¨­®É¡A´_¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î{¦â}[±ý?]¬É¤Ñ¨­¡AªÅ³B¡BÃѳB¡BµL©Ò¦³³B¡B¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¤@®É¦³¤£¡H¦p¬O¦Ü¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­®É¡A¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î±ý¬É¤Ñ¨­¡A¦â¬É¤Ñ¨­¡AªÅ³B¡BÃѳB¡BµL©Ò¦³³B¤Ñ¨­¤@®É¦³¤£¡H¡v 
¡@¡@¦ò§i¶H­ºªÙ§Q¥±¡G 
¡@¡@¡u­Y¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡Aº¸®É¡A¥¿¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A«D±ý¬É¤Ñ¨­¡B¦â¬É¤Ñ¨­¡BªÅ³B¡BÃѳB¡BµL©Ò¦³³B¡B¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¡A¦p¬O¡A¡K¡K¤D¦Ü¦³¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­®É¡Aº¸®É¡A¥¿¦³[¦³]·QµL·Q³B¤Ñ¨­¡AµL¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î±ý¬É¤Ñ¨­¡B¦â¬É¤Ñ¨­¡BªÅ³B¡BÃѳB¡BµL©Ò¦³³B¤Ñ¨­¡C¶H­º¡IÄ´¦p¤û¨Å¡A¨ÅÅܬ°¹T¡A¹T¬°¥Í¶p¡A¥Í¶p¬°¼ô¶p¡A¼ô¶p¬°ëÛëÙ¡AëÛëÙ¬°²Ä¤@¡C¶H­º¡I·í¦³¨Å®É¡A°ß¦W¬°¨Å¡A¤£¦W¬°¹T¡B¶p¡BëÛëÙ¡A¦p¬O¡A®iÂà¦ÜëÛëٮɡA°ß¦WëÛëÙ¡A¤£¦W¬°¨Å¡A¤£¦W¹T¡B¶p¡C¶H­º¡I¦¹¥ç¦p¬O¡A­Y¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú®É¡AµL¦³±ý¬É¤Ñ¨­¡B¦â¬É¤Ñ¨­¡B¡K¡K¤D¦Ü¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¡A¦p¬O¡A®iÂ঳¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­®É¡A°ß¦³¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¡AµL¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î±ý¬É¤Ñ¨­¡B¦â¬É¤Ñ¨­¡B¡K¡K¤D¦ÜµL©Ò¦³¤Ñ¨­¡C 
¡@¡@¶H­º¡I©ó¦¼·N¤ª¦ó¡H­Y¦³¤H°Ý¦¼¨¥¡G¡y­Y¦³¹L¥h¨­®É¡A¦³¥¼¨Ó¡B²{¦b¨­¤@®É¦³¤£¡H¦³¥¼¨Ó¨­®É¡A¦³¹L¥h¡B²{¦b¨­¤@®É¦³¤£¡H¦³²{¦b¨­®É¡A¦³¹L¥h¡B¥¼¨Ó¨­¤@®É¦³¤£¡H¡z³]¦³¦¹°ÝªÌ¡A¦¼¤ª¦ó³ø¡H¡v 
¡@¡@¶H­º¨¥¡G 
¡@¡@¡u³]¦³¦p¬O°ÝªÌ¡A§Ú·í³ø¨¥¡G¡y¦³¹L¥h¨­®É¡A°ß¬O¹L¥h¨­¡AµL¥¼¨Ó¡B²{¦b¡F¦³¥¼¨Ó¨­®É¡A°ß¬O¥¼¨Ó¨­¡AµL¹L¥h¡B²{¦b¡F¦³²{¦b¨­®É¡A°ß¬O²{¦b¨­¡AµL¹L¥h¡B¥¼¨Ó¨­¡C¡z¡v 
¡@¡@¡u¶H­º¡I¦¹¥ç¦p¬O¡A¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú®É¡AµL±ý¬É¤Ñ¨­¡A¦â¬É¤Ñ¨­¡A¡K¡K¤D¦Ü¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­¡A¦p¬O¡A®iÂà¦Ü¦³·QµL·Q³B¤Ñ¨­®É¡AµL¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î±ý¬É¤Ñ¨­¡B¦â¬É¤Ñ¨­¡B¡K¡K¦Ü¤£¥Î³B¤Ñ¨­¡C 
¡@¡@´_¦¸¡A¶H­º¡I­Y¦³¤H°Ý¦¼¨¥¡G¡y¦¼´¿¦³¹L¥h¤w·À¤£¡H¥¼¨Ó·í¥Í¤£¡H²{¦b¤µ¦³¤£¡H¡z³]¦³¬O°ÝªÌ¡A¦¼·í¤ª¦óµª¡H¡v 
¡@¡@¶H­º¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u­Y¦³¬O°ÝªÌ¡A·íµª©¼¨¥¡G¡y§Ú´¿¦³¹L¥h¤w·À¡A«D¤£¦³¤]¡C¦³¥¼¨Ó·í¥Í¡A«D¤£¦³¤]¡C²{¦b¤µ¦³¡A«D¤£¦³¤]¡C¡z¡v 
¡@¡@¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u¶H­º¡I¦¹¥ç¦p¬O¡A¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú®É¡AµL±ý¬É¤Ñ¨­¡A¡K¡K¤D¦Ü¦³·QµL·Q¤Ñ¨­¡A¦p¬O¡A®iÂà¦Ü¦³·QµL·Q¤Ñ¨­®É¡AµL¦³±ý¬É¤H¨­¥|¤j½Ñ®Ú¡A¤Î±ý¬É¤Ñ¨­¡A¡K¡K¤D¦ÜµL©Ò¦³³B¤Ñ¨­¡C¡v 
¡@¡@º¸®É¡A¶H­º¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u¥@´L¡I§Ú¤µÂk¨Ì¦ò¡AÂk¨Ìªk¡AÂk¨Ì¹¬¡AÅ¥§Ú©ó¥¿ªk¤¤¬°Àu±C¶ë¡A¦Û¤µ¤w«á¡AºÉ§Î¹Ø¤£±þ¡B¤£µs¡B¤£ÔÙ¡B¤£´Û¡B¤£¶¼°s¡C¡v 
¡@¡@®É¡A¥¬¦\±C¼Ó±ë§Ó¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u§Ú±o©ó¦òªk¤¤¥X®a¨ü§Ù¤£¡H¡v 
¡@¡@¦ò§i±ë§Ó¡G 
¡@¡@¡u­Y¦³²§¾Ç±ý©ó§Úªk¤¤¥X®a¬°¹DªÌ¡A¥ý¥|¤ëÆ[¹î¡AºÙ²³¤H·N¡AµM«á¤D±o¥X®a¨ü§Ù¡AÁö¦³¬Oªk¡A¥çÆ[{¤J}[¤H?]¦Õ¡C¡v 
¡@¡@±ë§Ó¥Õ¦ò¨¥¡G 
¡@¡@¡u½Ñ¦³²§¾Ç±ý©ó¦òªk¤¤¥X®a¨ü§ÙªÌ¡A¥ý·í¥|¤ëÆ[¹î¡AºÙ²³¤H·N¡AµM«á¤D±o¥X®a¨ü§Ù¡A¦p§Ú¤µªÌ¡A¤D¯à©ó¦òªk¤¤¥|·³Æ[¹î¡AºÙ²³¤H·N¡AµM«á¤D±æ¥X®a¨ü§Ù¡C¡v 
¡@¡@¦ò§i±ë§Ó¡G 
¡@¡@¡u§Ú¥ý»y¦¼¡AÁö¦³¬Oªk¡A·íÆ[¨ä¤H¡C¡v 
¡@¡@®É¡A©¼±ë§Ó§Y©ó¥¿ªk¤¤±o¥X®a¨ü§Ù¡C¦p¬O¡A¤£¤[¡A¥H«H°í©T¡A²b­×±ë¦æ¡A©ó²{ªk¤¤¦Û¨­§@ÃÒ¡G¥Í¦º¤wºÉ¡A©Ò§@¤w¿ì¡A¤£¨ü«á¦³¡A§Y¦¨ªüùº~¡C 
¡@¡@º¸®É¡A¥¬¦\±C¼Ó»D¦ò©Ò»¡¡AÅw³ß©^¦æ¡C 

­^¤åª©/

Potthapada Sutta: About Potthapada

translated from the Pali by

Thanissaro Bhikkhu

© 2003

Translator's Introduction

This sutta portrays two modes by which the Buddha responded to the controversial issues of his day. The first mode ¡X illustrated by his contribution to the discussion on the ultimate cessation of perception ¡X was to adopt the terms of the discussion but to invest them with his own meanings, and then to try to direct the discussion to the practice leading to the cessation of suffering & stress. The second mode ¡X illustrated by his treatment of whether the cosmos is eternal, etc. ¡X was to declare the issues as unconducive to awakening, and to refuse to take a position on them.

Several other suttas ¡X such as MN 63, MN 72, and AN 10.93 ¡X portray the Buddha and his disciples adopting the second mode. This sutta is unusual in its extended portrait of the Buddha's adopting the first. Many of the technical terms he uses here ¡X such as the perception of a refined truth, the peak of perception, the alert step-by step attainment of the ultimate cessation of perception, the acquisition of a self ¡X are found no where else in the Canon. At the end of the sutta, he describes them as "the world's designations, the world's expressions, the world's ways of speaking, the world's descriptions, with which the Tathagata expresses himself but without grasping at them." In other words, he picks them up for the purpose at hand and then lets them go. Thus they are not to be regarded as central to his teaching. Instead, they should be read as examples of his ability to adapt the language of his interlocutors to his own purposes. For this reason, this sutta is best read only after you have read other suttas and are familiar with the more central concepts of the Buddha's teachings.

Of particular interest here is the Buddha's treatment of the three "acquisitions of a self." The first ¡X the gross self ¡X refers to the ordinary, everyday sense of identifying with one's body. The latter two ¡X the mind-made acquisition and the formless acquisition ¡X refer to the sense of self that can be developed in meditation. The mind-made acquisition can result from an experience of the mind-made body ¡X the "astral body" ¡X that constitutes one of the powers that can be developed through concentration practice. The formless acquisition can result from any of the formless states of concentration ¡X such as an experience of infinite space, infinite consciousness, or nothingness. Although meditators, on experiencing these states, might assume that they have encountered their "true self," the Buddha is careful to note that these are acquisitions, and that they are no more one's true self than the body is. They are one's acquisition of a self only for the time that one identifies with them. The Buddha goes on to say that he teaches the Dhamma for the sake of abandoning every acquisition of a self "such that, when you practice it, defiling mental qualities will be abandoned, bright mental qualities will grow, and you will enter & remain in the culmination & abundance of discernment, having known & realized it for yourself in the here & now."

I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Savatthi in Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. Now on that occasion Potthapada the wanderer, together with a large following of about 300 wanderers, had taken up residence in the debating hall near the Tinduka tree in the single-pavilion park of Queen Mallika. Then the Blessed One, early in the morning, taking his robes & bowl, entered Savatthi for alms. Then the thought occurred to him, "While it's still too early to go into Savatthi for alms, why don't I go to the debating hall near the Tinduka tree in the single-pavilion park of Queen Mallika to see Potthapada the wanderer?" So he went to the debating hall near the Tinduka tree in the single-pavilion park of Queen Mallika.

Now on that occasion Potthapada the wanderer was sitting with his large following of wanderers, all making a great noise & racket, discussing many kinds of bestial topics of conversation: conversation about kings, robbers, & ministers of state; armies, alarms, & battles; food & drink; clothing, furniture, garlands, & scents; relatives; vehicles; villages, towns, cities, the countryside; women & heroes; the gossip of the street & the well; tales of the dead; tales of diversity, the creation of the world & of the sea; talk of whether things exist or not. Then Potthapada the wanderer saw the Blessed One coming from afar, and on seeing him, hushed his following: "Be quiet, good sirs. Don't make any noise. Here comes Gotama the contemplative. He is fond of quietude and speaks in praise of quietude. Maybe, if he perceives our group as quiet, he will consider it worth his while to come our way." So the wanderers fell silent.

Then the Blessed One went to Potthapada, and Potthapada said to him, "Come, Blessed One. Welcome, Blessed One. It's been a long time since the Blessed One has gone out of his way to come here. Sit down, Blessed One. This seat has been prepared." So the Blessed One sat on the prepared seat. Potthapada, taking a lower seat, sat to one side. As he was sitting there, the Blessed One said to him, "For what topic of conversation are you gathered together here? In the midst of what topic of conversation have you been interrupted?"

When this was said, Potthapada replied, "Never mind, lord, about the topic of conversation for which we have gathered here. It won't be difficult for the Blessed One to hear about that later. For the past few days a discussion has arisen among the many sects of brahmans & contemplatives gathered and sitting together in the debating hall, concerning the ultimate cessation of perception: 'How is there the ultimate cessation of perception?' With regard to this, some said, 'A person's perception arises and ceases without cause, without reason. When it arises, one is percipient. When it ceases, one is not percipient.' [1] That's how one group described the ultimate cessation of perception.

"Then someone else said, 'No, that's not how it is. Perception is a person's self, which comes and goes. When it comes, one is percipient. When it goes, one is not percipient.' That's how one group described the ultimate cessation of perception.

"Then someone else said, 'No, that's not how it is, for there are brahmans & contemplatives of great power, great potency. They draw perception in and out of a person. When they draw it in, one is percipient. When they draw it out, one is not percipient.' That's how one group described the ultimate cessation of perception.

"Then someone else said, 'No, that's not how it is, for there are devas of great power, great potency. They draw perception in and out of a person. When they draw it in, one is percipient. When they draw it out, one is not percipient.' That's how one group described the ultimate cessation of perception.

"Then the memory of the Blessed One arose within me: 'Ah, the Blessed One! Ah, the One Well-gone ¡X who surely is well-skilled in these matters.' The Blessed One is skilled and expert in the ultimate cessation of perception. So what, lord, is the ultimate cessation of perception?"

"In this regard, Potthapada, those brahmans & contemplatives who say that a person's perception arises & ceases without cause, without reason, are wrong from the very start. Why is that? Because a person's perception arises & ceases with a cause, with a reason. With training, one perception arises and with training another perception ceases. And what is that training?

"There is the case where a Tathagata appears in the world, worthy and rightly self-awakened. [as in DN 2] ...

"This is how a monk is consummate in virtue...

"Seeing that these five hindrances have been abandoned within him, he becomes glad. Glad, he becomes enraptured. Enraptured, his body grows tranquil. His body tranquil, he is sensitive to pleasure. Feeling pleasure, his mind becomes concentrated.

"Quite withdrawn from sensual pleasures, withdrawn from unskillful mental qualities, the monk enters & remains in the first jhana: rapture & pleasure born from withdrawal, accompanied by directed thought & evaluation. His earlier perception of sensuality ceases, and on that occasion there is a perception of a refined truth of rapture & pleasure born of seclusion. On that occasion he is one who is percipient of a refined truth of rapture & pleasure born of seclusion. And thus it is that with training one perception arises and with training another perception ceases.

"Then, with the stilling of directed thoughts & evaluations, the monk enters & remains in the second jhana: rapture & pleasure born of composure, unification of awareness free from directed thought & evaluation ¡X internal assurance. His earlier perception of a refined truth of rapture & pleasure born of seclusion ceases, and on that occasion there is a perception of a refined truth of rapture & pleasure born of concentration. On that occasion he is one who is percipient of a refined truth of rapture & pleasure born of concentration. And thus it is that with training one perception arises and with training another perception ceases.

"And then, with the fading of rapture, he remains equanimous, mindful, & alert, and senses pleasure with the body. He enters & remains in the third jhana, of which the Noble Ones declare, 'Equanimous & mindful, he has a pleasant abiding.' His earlier perception of a refined truth of rapture & pleasure born of concentration ceases, and on that occasion there is a perception of a refined truth of equanimity. On that occasion he is one who is percipient of a refined truth of equanimity. And thus it is that with training one perception arises and with training another perception ceases.

"And then, with the abandoning of pleasure and pain ¡X as with the earlier disappearance of elation and distress ¡X the monk enters & remains in the fourth jhana: purity of equanimity and mindfulness, neither-pleasure-nor-pain. His earlier perception of a refined truth of equanimity ceases, and on that occasion there is a perception of a refined truth of neither pleasure nor pain. On that occasion he is one who is percipient of a refined truth of neither pleasure nor pain. And thus it is that with training one perception arises and with training another perception ceases.

"And then, with the complete transcending of perceptions of [physical] form, with the disappearance of perceptions of resistance, and not heeding perceptions of diversity, [perceiving,] 'Infinite space,' the monk enters & remains in the dimension of the infinitude of space. His earlier perception of a refined truth of neither pleasure nor pain ceases, and on that occasion there is a perception of a refined truth of the dimension of the infinitude of space. On that occasion he is one who is percipient of a refined truth of the dimension of the infinitude of space. And thus it is that with training one perception arises and with training another perception ceases.

"And then, with the complete transcending of the dimension of the infinitude of space, [perceiving,] 'Infinite consciousness,' the monk enters & remains in the dimension of the infinitude of consciousness. His earlier perception of a refined truth of the dimension of the infinitude of space ceases, and on that occasion there is a perception of a refined truth of the dimension of the infinitude of consciousness. On that occasion he is one who is percipient of a refined truth of the dimension of the infinitude of consciousness. And thus it is that with training one perception arises and with training another perception ceases.

"And then, with the complete transcending of the dimension of the infinitude of consciousness, [thinking,] 'There is nothing,' enters & remains in the dimension of nothingness. His earlier perception of a refined truth of the dimension of the infinitude of consciousness ceases, and on that occasion there is a perception of a refined truth of the dimension of nothingness. On that occasion he is one who is percipient of a refined truth of the dimension of nothingness. And thus it is that with training one perception arises and with training another perception ceases. [2]

"Now, when the monk is percipient of himself here, then from there to there, step by step, he touches the peak of perception. As he remains at the peak of perception, the thought occurs to him, 'Thinking is bad for me. Not thinking is better for me. If I were to think and will, this perception of mine would cease, and a grosser perception would appear. What if I were neither to think nor to will?' [3] So he neither thinks nor wills, and as he is neither thinking nor willing, that perception ceases [4] and another, grosser perception does not appear. He touches cessation. This, Potthapada, is how there is the alert [5] step-by step attainment of the ultimate cessation of perception.

"Now what do you think, Potthapada ¡X have you ever before heard of such an alert step-by step attainment of the ultimate cessation of perception?"

"No, lord. And here is how I understand the Dhamma taught by the Blessed One: 'When the monk is percipient of himself here, then from there to there, step by step, he touches the peak of perception. As he remains at the peak of perception, the thought occurs to him, "Thinking is bad for me. Not thinking is better for me. If I were to think and will, this perception of mine would cease, and a grosser perception would appear. What if I were neither to think nor to will?" So he neither thinks nor wills, and as he is neither thinking nor willing, that perception ceases and another, grosser perception does not appear. He touches cessation. This, Potthapada, is how there is the alert step-by step attainment of the ultimate cessation of perception.'"

"That's right, Potthapada."

"But, lord, does the Blessed One describe one peak of perception or many peaks of perception?"

"Potthapada, I describe one peak of perception and many peaks of perception."

"And how does the Blessed One describe one peak of perception and many peaks of perception?"

"In whatever way one touches cessation, Potthapada, that's the way I describe the peak of perception. [6] That's how I describe one peak of perception and many peaks of perception."

"Now, lord, does perception arise first, and knowledge after; or does knowledge arise first, and perception after; or do perception & knowledge arise simultaneously?"

"Potthapada, perception arises first, and knowledge after. And the arising of knowledge comes from the arising of perception. One discerns, 'It's in dependence on this [7] that my knowledge has arisen.' Through this line of reasoning one can realize how perception arises first, and knowledge after, and how the arising of knowledge comes from the arising of perception."

"Now, lord, is perception a person's self, or is perception one thing and self another?"

"What self do you posit, Potthapada?"

"I posit a gross self, possessed of form, made up of the four great existents [earth, water, fire, and wind], feeding on physical food."

"Then, Potthapada, your self would be gross, possessed of form, made up of the four great existents, feeding on physical food. That being the case, then for you perception would be one thing and self another. And it's through this line of reasoning that one can realize how perception will be one thing and self another: even as there remains this gross self ¡X possessed of form, made up of the four great existents, and feeding on food ¡X one perception arises for that person as another perception passes away. It's through this line of reasoning that one can realize how perception will be one thing and self another."

"Then, lord, I posit a mind-made self complete in all its parts, not inferior in its faculties." [8]

"Then, Potthapada, your self would be mind-made, complete in all its parts, not inferior in its faculties. That being the case, then for you perception would be one thing and self another. And it's through this line of reasoning that one can realize how perception will be one thing and self another: even as there remains this mind-made self ¡X complete in all its parts, not inferior in its faculties ¡X one perception arises for that person as another perception passes away. It's through this line of reasoning that one can realize how perception will be one thing and self another."

"Then, lord, I posit a formless self made of perception."

"Then, Potthapada, your self would be formless and made of perception. That being the case, then for you perception would be one thing and self another. And it's through this line of reasoning that one can realize how perception will be one thing and self another: even as there remains this formless self made of perception, one perception arises for that person as another perception passes away. It's through this line of reasoning that one can realize how perception will be one thing and self another."

"Is it possible for me to know, lord, whether perception is a person's self or if perception is one thing and self another?"

"Potthapada ¡X having other views, other practices, other satisfactions, other aims, other teachers ¡X it's hard for you to know whether perception is a person's self or if perception is one thing and self another."

"Well then, lord, if ¡X having other views, other practices, other satisfactions, other aims, other teachers ¡X it's hard for me to know whether perception is a person's self or if perception is one thing and self another, then is it the case that the cosmos is eternal, that only this is true and anything otherwise is worthless?"

"Potthapada, I haven't expounded that the cosmos is eternal, that only this is true and anything otherwise is worthless."

"Then is it the case that the cosmos is not eternal, that only this is true and anything otherwise is worthless?"

"Potthapada, I haven't expounded that the cosmos is not eternal, that only this is true and anything otherwise is worthless."

"Then is it the case that the cosmos is finite... the cosmos is infinite... the soul & the body are the same... the soul is one thing and the body another... after death a Tathagata exists... after death a Tathagata does not exist... after death a Tathagata both exists & does not exist... after death a Tathagata neither exists nor does not exist, that only this is true and anything otherwise is worthless?"

"Potthapada, I haven't expounded that after death a Tathagata neither exists nor does not exist, that only this is true and anything otherwise is worthless."

"But why hasn't the Blessed One expounded these things?"

"Because they are not conducive to the goal, are not conducive to the Dhamma, are not basic to the holy life. They don't lead to disenchantment, to dispassion, to cessation, to calm, to direct knowledge, to self-awakening, to Unbinding. That's why I haven't expounded them."

"And what has the Blessed One expounded?"

"I have expounded that, 'This is stress'... 'This is the origination of stress'... 'This is the cessation of stress'... 'This is the path of practice leading to the cessation of stress.'

"And why has the Blessed One expounded these things?"

"Because they are conducive to the goal, conducive to the Dhamma, and basic to the holy life. They lead to disenchantment, to dispassion, to cessation, to calm, to direct knowledge, to self-awakening, to Unbinding. That's why I have expounded them."

"So it is, Blessed One. So it is, O One Well-gone. Well now, it's time for the Blessed One to do as he sees fit."

Then the Blessed One got up from his seat and left.

Not long after he had left, the wanderers, with sneering words, jeered at Potthapada the wanderer from all sides: "So, whatever Gotama the contemplative says, Sir Potthapada rejoices in his every word: 'So it is, Blessed One. So it is, O One Well-gone.' But we don't understand Gotama the contemplative as having taught any categorical teaching as to whether the cosmos is infinite or the cosmos is finite or... whether after death a Tathagata neither exists nor does not exist."

When this was said, Potthapada the wanderer replied to the wanderers, "I, too, don't understand Gotama the contemplative as having taught any categorical teaching as to whether the cosmos is infinite or the cosmos is finite or... whether after death a Tathagata neither exists nor does not exist. But Gotama the contemplative describes a genuine, authentic, and accurate practice, grounded in the Dhamma and consonant with the Dhamma. And when a genuine, authentic, and accurate practice, grounded in the Dhamma and consonant with the Dhamma is being explained, why shouldn't a knowledgeable person such as myself rejoice in the well-spokenness of Gotama the contemplative's well-spoken words?"

Then two or three days later, Citta the elephant trainer's son and Potthapada the wanderer went to the Blessed One. On their arrival, Citta bowed down to the Blessed One and sat to one side, while Potthapada the wanderer greeted the Blessed One courteously. After an exchange of friendly greetings & courtesies, he sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One: "The other day, not long after the Blessed One had left, the wanderers, with sneering words, jeered at me from all sides: 'So, whatever Gotama the contemplative says, Sir Potthapada rejoices in his every word: "So it is, Blessed One. So it is, O One Well-gone." But we don't understand Gotama the contemplative as having taught any categorical teaching as to whether the cosmos is infinite or the cosmos is finite or... whether after death a Tathagata neither exists nor does not exist.'

"When this was said, I replied to the wanderers, 'I, too, don't understand Gotama the contemplative as having taught any categorical teaching as to whether the cosmos is infinite or the cosmos is finite or... whether after death a Tathagata neither exists nor does not exist. But Gotama the contemplative describes a genuine, authentic, and accurate practice, grounded in the Dhamma and consonant with the Dhamma. And when a genuine, authentic, and accurate practice, grounded in the Dhamma and consonant with the Dhamma is being explained, why shouldn't a knowledgeable person such as myself rejoice in the well-spokenness of Gotama the contemplative's well-spoken words?'"

[The Buddha:] "Potthapada, all those wanderers are blind and have no eyes. You alone among them have eyes. I have taught and declared some teachings to be categorical, and some teachings to be non-categorical. And what are the teachings that I have taught and declared to be non-categorical? [The statement that] 'The cosmos is eternal' I have taught and declared to be an non-categorical teaching. [The statement that] 'The cosmos is not eternal'... 'The cosmos is finite'... 'The cosmos is infinite'... 'The soul & the body are the same'... 'The soul is one thing and the body another'... 'After death a Tathagata exists'... 'After death a Tathagata does not exist'... 'After death a Tathagata both exists & does not exist'... 'After death a Tathagata neither exists nor does not exist' I have taught and declared to be an non-categorical teaching. And why have I taught and declared these teachings to be non-categorical? Because they are not conducive to the goal, are not conducive to the Dhamma, are not basic to the holy life. They don't lead to disenchantment, to dispassion, to cessation, to calm, to direct knowledge, to self-awakening, to Unbinding. That's why I have taught and declared them to be non-categorical.

"And what have I taught and declared to be categorical teachings? [The statement that] 'This is stress' I have taught and declared to be a categorical teaching. [The statement that] 'This is the origination of stress'... 'This is the cessation of stress'... 'This is the path of practice leading to the cessation of stress' I have taught and declared to be a categorical teaching. And why have I taught and declared these teachings to be categorical? Because they are conducive to the goal, conducive to the Dhamma, and basic to the holy life. They lead to disenchantment, to dispassion, to cessation, to calm, to direct knowledge, to self-awakening, to Unbinding. That's why I have taught and declared them to be categorical.

"There are some brahmans & contemplatives with a doctrine & view like this: 'After death, the self is exclusively happy and free from disease.' I approached them and asked them, 'Is it true that you have a doctrine & view like this: "After death, the self is exclusively happy and free from disease"?' When asked this, they replied, 'Yes.' So I asked them, 'But do you dwell having known or seen an exclusively happy world?' When asked this, they said, 'No.' So I asked them, 'But have you ever been aware of a self exclusively happy for a day or a night, or for half a day or half a night?' When asked this, they said, 'No.' So I asked them, 'But do you know that "This is the path, this is the practice for the realization of an exclusively happy world"?' When asked this, they said, 'No.' So I asked them, 'But have you heard the voices of devas reborn in an exclusively happy world, saying, "Practice well, my dears. Practice straightforwardly, my dears, for the realization of an exclusively happy world, because it was through such a practice that we ourselves have been reborn in an exclusively happy world"?' When asked this, they said, 'No.'

"So what do you think, Potthapada ¡X when this is the case, don't the words of those brahmans & contemplatives turn out to be unconvincing?"

"Yes, lord. When this is the case, the words of those brahmans & contemplatives turn out to be unconvincing."

"Potthapada, it's as if a man were to say, 'I'm in love with the most beautiful woman in this country,' and other people were to say to him, 'Well, my good man, this most beautiful woman in this country with whom you are in love: do you know if she's of the warrior caste, the priestly caste, the merchant caste, or the laborer caste?' and, when asked this, he would say, 'No.' Then they would say to him, 'Well then, do you know her name or clan name? Whether she's tall, short, or of medium height? Whether she's dark, fair, or ruddy-skinned? Do you know what village or town or city she's from?' When asked this, he would say, 'No.' Then they would say to him, 'So you've never known or seen the woman you're in love with?' When asked this, he would say, 'Yes.'

"So what do you think, Potthapada ¡X when this is the case, don't the words of that man turn out to be unconvincing?"

"Yes, lord..."

"In the same way, there are some brahmans & contemplatives with a doctrine & view like this: 'After death, the self is exclusively happy and free from disease.'... Don't the words of those brahmans & contemplatives turn out to be unconvincing?"

"Yes, lord..."

"Potthapada, it's as if a man at a crossroads were to build a staircase for ascending to a palace, and other people were to say to him, 'Well, my good man, this palace for which you are building a staircase: do you know whether it's east, west, north, or south of here? Whether it's high, low, or in between?' and, when asked this, he would say, 'No.' Then they would say to him, 'So you don't know or see the palace for which you are building a staircase?' When asked this, he would say, 'Yes.'

"So what do you think, Potthapada ¡X when this is the case, don't the words of that man turn out to be unconvincing?"

"Yes, lord..."

"In the same way, there are some brahmans & contemplatives with a doctrine & view like this: 'After death, the self is exclusively happy and free from disease.'... Don't the words of those brahmans & contemplatives turn out to be unconvincing?"

"Yes, lord. When this is the case, the words of those brahmans & contemplatives turn out to be unconvincing."

"Potthapada, there are these three acquisitions of a self: the gross acquisition of a self, the mind-made acquisition of a self, and the formless acquisition of a self. [9] And what is the gross acquisition of a self? Possessed of form, made up of the four great existents, feeding on physical food: this is the gross acquisition of a self. And what is the mind-made acquisition of a self? Possessed of form, mind-made, complete in all its parts, not inferior in its faculties: this is the mind-made acquisition of a self. And what is the formless acquisition of a self? Formless and made of perception: this is the formless acquisition of a self.

"I teach the Dhamma for the abandoning of the gross acquisition of a self, such that, when you practice it, defiling mental qualities will be abandoned, bright mental qualities will grow, and you will enter & remain in the culmination & abundance of discernment, having known & realized it for yourself in the here & now. If the thought should occur to you that, when defiling mental qualities are abandoned and bright mental qualities have grown, and one enters & remains in the culmination & abundance of discernment, having known & realized it for oneself in the here & now, one's abiding is stressful/painful, you should not see it in that way. When defiling mental qualities are abandoned and bright mental qualities have grown, and one enters & remains in the culmination & abundance of discernment, having known & realized it for oneself in the here & now, there is joy, rapture, serenity, mindfulness, alertness, and a pleasant/happy abiding.

"I also teach the Dhamma for the abandoning of the mind-made acquisition of a self... for the abandoning of the formless acquisition of a self, such that, when you practice it, defiling mental qualities will be abandoned, bright mental qualities will grow, and you will enter & remain in the culmination & abundance of discernment, having known & realized it for yourself in the here & now... When defiling mental qualities are abandoned and bright mental qualities have grown, and one enters & remains in the culmination & abundance of discernment, having known & realized it for oneself in the here & now, there is joy, rapture, serenity, mindfulness, alertness, and a pleasant/happy abiding.

"In the past, I have been asked, 'What, friend, is the gross acquisition of a self for whose abandoning you teach the Dhamma such that, when you practice it, defiling mental qualities will be abandoned, bright mental qualities will grow, and you will enter & remain in the culmination & abundance of discernment, having known & realized it for yourself in the here & now?' When asked this, I would answer, 'This, friend, is that gross acquisition of a self for whose abandoning I teach the Dhamma...'

"In the past, I have been asked, 'What, friend, is the mind-made acquisition of a self... the formless acquisition of a self for whose abandoning you teach the Dhamma...?' When asked this, I would answer, 'This, friend, is that gross acquisition of a self for whose abandoning I teach the Dhamma...'

"What do you think, Potthapada. When this is the case, don't those words turn out to be convincing?"

"Yes, lord. When this is the case, those words turn out to be convincing."

"Potthapada, it's as if a man at a crossroads were to build a staircase for ascending to a palace, and other people were to say to him, 'Well, my good man, this palace for which you are building a staircase: do you know whether it's east, west, north, or south of here? Whether it's high, low, or in between?' He would say, 'This, friends, is the palace to which I am building a staircase. The staircase is right under the palace.'

"So what do you think, Potthapada ¡X when this is the case, don't the words of that man turn out to be convincing?"

"Yes, lord..."

"In the same way, in the past I have been asked, 'What, friend, is the gross acquisition of a self... the mind-made acquisition of a self... the formless acquisition of a self for whose abandoning you teach the Dhamma...?' When asked this, I would answer, 'This, friend, is that gross acquisition of a self for whose abandoning I teach the Dhamma...'

"What do you think, Potthapada. When this is the case, don't those words turn out to be convincing?"

"Yes, lord. When this is the case, those words turn out to be convincing."

When this was said, Citta the elephant trainer's son said to the Blessed One: "When there is a gross acquisition of a self, is it the case then that one's mind-made acquisition of a self and formless acquisition of a self are null & void, and only one's gross acquisition of a self is true? And when there is a mind-made acquisition of a self, is it the case then that one's gross acquisition of a self and formless acquisition of a self are null & void, and only one's mind-made acquisition of a self is true? And when there is a formless acquisition of a self, is it the case then that one's gross acquisition of a self and mind-made acquisition of a self are null & void, and only one's formless acquisition of a self is true?"

"Citta, when there is a gross acquisition of a self, it's not classified either as a mind-made acquisition of a self or as a formless acquisition of a self. It's classified just as a gross acquisition of a self. When there is a mind-made acquisition of a self, it's not classified either as a gross acquisition of a self or as a formless acquisition of a self. It's classified just as a mind-made acquisition of a self. When there is a formless acquisition of a self, it's not classified either as a gross acquisition of a self or as a mind-made acquisition of a self. It is classified just as a formless acquisition of a self.

"Suppose they were to ask you: 'Did you exist in the past? Did you not not exist? Will you exist in the future? Will you not not exist? Do you exist now? Do you not not exist?' Thus asked, how would you answer?"

"... Thus asked, lord, I would answer: 'I existed in the past. I did not not exist. I will exist in the future. I will not not exist. I exist now. I do not not exist.'... That's how I would answer."

"Suppose, Citta, they were to ask you: 'Whatever your past acquisition of a self: Is that alone your true acquisition of self, while the future & present ones are null & void? Whatever your future acquisition of a self: Is that alone your true acquisition of a self, while the past & present ones are null & void? Whatever your present acquisition of a self: Is that alone your true acquisition of a self, while the past & future ones are null & void?' Thus asked, how would you answer?"

"...Thus asked, lord, I would answer: 'Whatever my past acquisition of a self: on that occasion, that alone was my true acquisition of a self, while future & present ones were null & void. Whatever my future acquisition of a self: on that occasion, that alone will be my true acquisition of a self, while the past & present ones will be null & void. Whatever my present acquisition of a self: on that occasion, that alone is my true acquisition of a self, while the past & future ones are null & void.

"In the same way, Citta, when there is a gross acquisition of a self... it's classified just as a gross acquisition of a self. When there is a mind-made acquisition of a self... When there is a formless acquisition of a self, it's not classified either as a gross acquisition of a self or as a mind-made acquisition of a self. It's classified just as a formless acquisition of a self.

"Just as when milk comes from a cow, curds from milk, butter from curds, ghee from butter, and the skimmings of ghee from ghee. When there is milk, it's not classified as curds, butter, ghee, or skimmings of ghee. It's classified just as milk. When there are curds... When there is butter... When there is ghee... When there are the skimmings of ghee, they're not classified as milk, curds, butter, or ghee. They're classified just as the skimmings of ghee.

"In the same way, when there is a gross acquisition of a self... it's classified just as a gross acquisition of a self. When there is a mind-made acquisition of a self... When there is a formless acquisition of a self, it's not classified either as a gross acquisition of a self or as a mind-made acquisition of a self. It's classified just as a formless acquisition of a self.

"Citta, these are the world's designations, the world's expressions, the world's ways of speaking, the world's descriptions, with which the Tathagata expresses himself but without grasping to them." [10]

When this was said, Potthapada the wanderer said to the Blessed One: "Magnificent, Master Gotama! Magnificent! Just as if he were to place upright what was overturned, to reveal what was hidden, to show the way to one who was lost, or to carry a lamp into the dark so that those with eyes could see forms, in the same way has Master Gotama ¡X through many lines of reasoning ¡X made the Dhamma clear. I go to Master Gotama for refuge, to the Dhamma, and to the Sangha of monks. May Master Gotama remember me as a lay follower who has gone to him for refuge, from this day forward, for life."

But Citta the elephant trainer's son said to the Blessed One: "Magnificent, Master Gotama! Magnificent! Just as if he were to place upright what was overturned... in the same way has Master Gotama ¡X through many lines of reasoning ¡X made the Dhamma clear. I go to Master Gotama for refuge, to the Dhamma, and to the Sangha of monks. Let me obtain the Going Forth in the Blessed One's presence! Let me obtain Acceptance!"

So Citta the elephant trainer's son obtained the Going Forth in the Blessed One's presence; he obtained Acceptance. And not long after his Acceptance ¡X dwelling alone, secluded, heedful, ardent, & resolute ¡X he in no long time reached & remained in the supreme goal of the holy life, for which clansmen rightly go forth from home into homelessness, knowing & realizing it for himself in the here & now. He knew: "Birth is ended, the holy life fulfilled, the task done. There is nothing further for the sake of this world." And thus Ven. Elephant-trainer's Son [11] became another one of the arahants.

 

¤Ú§Q»y¸g¤å

DN.9/(9) Poṭṭhapādasuttaṃ
Poṭṭhapādaparibbājakavatthu
¡@¡@ 406. Evaṃ me sutaṃ¡V ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena poṭṭhapādo paribbājako samayappavādake tindukācīre ekasālake mallikāya ārāme paṭivasati mahatiyā paribbājakaparisāya saddhiṃ tiṃsamattehi paribbājakasatehi. Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi.
¡@¡@ 407. Atha kho bhagavato etadahosi¡V ¡§atippago kho tāva sāvatthiyaṃ piṇḍāya carituṃ. Yaṃnūnāhaṃ yena samayappavādako tindukācīro ekasālako mallikāya ārāmo, yena poṭṭhapādo paribbājako tenupasaṅkameyyan¡¨ti. Atha kho bhagavā yena samayappavādako tindukācīro ekasālako mallikāya ārāmo tenupasaṅkami.
¡@¡@ 408. Tena kho pana samayena poṭṭhapādo paribbājako mahatiyā paribbājakaparisāya saddhiṃ nisinno hoti unnādiniyā uccāsaddamahāsaddāya anekavihitaṃ tiracchānakathaṃ kathentiyā. Seyyathidaṃ¡V rājakathaṃ corakathaṃ mahāmattakathaṃ senākathaṃ bhayakathaṃ yuddhakathaṃ annakathaṃ pānakathaṃ vatthakathaṃ sayanakathaṃ mālākathaṃ gandhakathaṃ ñātikathaṃ yānakathaṃ gāmakathaṃ nigamakathaṃ nagarakathaṃ janapadakathaṃ itthikathaṃ sūrakathaṃ visikhākathaṃ kumbhaṭṭhānakathaṃ pubbapetakathaṃ nānattakathaṃ lokakkhāyikaṃ samuddakkhāyikaṃ itibhavābhavakathaṃ iti vā.
¡@¡@ 409. Addasā kho poṭṭhapādo paribbājako bhagavantaṃ dūratova āgacchantaṃ; disvāna sakaṃ parisaṃ saṇṭhapesi¡V ¡§appasaddā bhonto hontu, mā bhonto saddamakattha. Ayaṃ samaṇo gotamo āgacchati. Appasaddakāmo kho so āyasmā appasaddassa vaṇṇavādī. Appeva nāma appasaddaṃ parisaṃ viditvā upasaṅkamitabbaṃ maññeyyā¡¨ti. Evaṃ vutte te paribbājakā tuṇhī ahesuṃ.
¡@¡@ 410. Atha kho bhagavā yena poṭṭhapādo paribbājako tenupasaṅkami. Atha kho poṭṭhapādo paribbājako bhagavantaṃ etadavoca ¡V ¡§etu kho, bhante, bhagavā. Svāgataṃ, bhante, bhagavato. Cirassaṃ kho, bhante, bhagavā imaṃ pariyāyamakāsi, yadidaṃ idhāgamanāya. Nisīdatu, bhante, bhagavā, idaṃ āsanaṃ paññattan¡¨ti.
¡@¡@ Nisīdi bhagavā paññatte āsane. Poṭṭhapādopi kho paribbājako aññataraṃ nīcaṃ āsanaṃ gahetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho poṭṭhapādaṃ paribbājakaṃ bhagavā etadavoca¡V ¡§kāya nuttha, poṭṭhapāda, etarahi kathāya sannisinnā, kā ca pana vo antarākathā vippakatā¡¨ti?
Abhisaññānirodhakathā
¡@¡@ 411. Evaṃ vutte poṭṭhapādo paribbājako bhagavantaṃ etadavoca¡V ¡§tiṭṭhatesā, bhante, kathā, yāya mayaṃ etarahi kathāya sannisinnā. Nesā, bhante, kathā bhagavato dullabhā bhavissati pacchāpi savanāya. Purimāni, bhante, divasāni purimatarāni, nānātitthiyānaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ kotūhalasālāya sannisinnānaṃ sannipatitānaṃ abhisaññānirodhe kathā udapādi¡V ¡¥kathaṃ nu kho, bho, abhisaññānirodho hotī¡¦ti? Tatrekacce evamāhaṃsu ¡¥ahetū appaccayā purisassa saññā uppajjantipi nirujjhantipi. Yasmiṃ samaye uppajjanti, saññī tasmiṃ samaye hoti. Yasmiṃ samaye nirujjhanti, asaññī tasmiṃ samaye hotī¡¦ti. Ittheke abhisaññānirodhaṃ paññapenti.
¡@¡@ ¡§Tamañño evamāha¡V ¡¥na kho pana metaṃ, bho, evaṃ bhavissati. Saññā hi, bho, purisassa attā. Sā ca kho upetipi apetipi. Yasmiṃ samaye upeti, saññī tasmiṃ samaye hoti. Yasmiṃ samaye apeti, asaññī tasmiṃ samaye hotī¡¦ti. Ittheke abhisaññānirodhaṃ paññapenti.
¡@¡@ ¡§Tamañño evamāha¡V ¡¥na kho pana metaṃ, bho, evaṃ bhavissati. Santi hi, bho, samaṇabrāhmaṇā mahiddhikā mahānubhāvā. Te imassa purisassa saññaṃ upakaḍḍhantipi apakaḍḍhantipi. Yasmiṃ samaye upakaḍḍhanti, saññī tasmiṃ samaye hoti. Yasmiṃ samaye apakaḍḍhanti, asaññī tasmiṃ samaye hotī¡¦ti. Ittheke abhisaññānirodhaṃ paññapenti.
¡@¡@ ¡§Tamañño evamāha¡V ¡¥na kho pana metaṃ, bho, evaṃ bhavissati. Santi hi, bho, devatā mahiddhikā mahānubhāvā. Tā imassa purisassa saññaṃ upakaḍḍhantipi apakaḍḍhantipi. Yasmiṃ samaye upakaḍḍhanti, saññī tasmiṃ samaye hoti. Yasmiṃ samaye apakaḍḍhanti, asaññī tasmiṃ samaye hotī¡¦ti. Ittheke abhisaññānirodhaṃ paññapenti.
¡@¡@ ¡§Tassa mayhaṃ, bhante, bhagavantaṃyeva ārabbha sati udapādi¡V ¡¥aho nūna bhagavā, aho nūna sugato, yo imesaṃ dhammānaṃ sukusalo¡¦ti. Bhagavā, bhante, kusalo, bhagavā pakataññū abhisaññānirodhassa. Kathaṃ nu kho, bhante, abhisaññānirodho hotī¡¨ti?
Sahetukasaññuppādanirodhakathā
¡@¡@ 412. ¡§Tatra poṭṭhapāda, ye te samaṇabrāhmaṇā evamāhaṃsu¡V ¡¥ahetū appaccayā purisassa saññā uppajjantipi nirujjhantipī¡¦ti, āditova tesaṃ aparaddhaṃ. Taṃ kissa hetu? Sahetū hi, poṭṭhapāda, sappaccayā purisassa saññā uppajjantipi nirujjhantipi. Sikkhā ekā saññā uppajjati, sikkhā ekā saññā nirujjhati¡¨.
¡@¡@ 413. ¡§Kā ca sikkhā¡¨ti? Bhagavā avoca¡V ¡§idha, poṭṭhapāda, tathāgato loke uppajjati arahaṃ, sammāsambuddho ¡Kpe¡K (yathā 190-212anucchedesu, evaṃ vitthāretabbaṃ). Evaṃ kho, poṭṭhapāda, bhikkhu sīlasampanno hoti ¡Kpe¡K tassime pañcanīvaraṇe pahīne attani samanupassato pāmojjaṃ jāyati, pamuditassa pīti jāyati, pītimanassa kāyo passambhati, passaddhakāyo sukhaṃ vedeti, sukhino cittaṃ samādhiyati. So vivicceva kāmehi, vivicca akusalehi dhammehi, savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Tassa yā purimā kāmasaññā, sā nirujjhati. Vivekajapītisukhasukhumasaccasaññā tasmiṃ samaye hoti, vivekajapītisukhasukhuma-saccasaññīyeva tasmiṃ samaye hoti. Evampi sikkhā ekā saññā uppajjati, sikkhā ekā saññā nirujjhati. Ayaṃ sikkhā¡¨ti bhagavā avoca.
¡@¡@ ¡§Puna caparaṃ, poṭṭhapāda, bhikkhu vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Tassa yā purimā vivekajapītisukhasukhuma-saccasaññā, sā nirujjhati. Samādhijapītisukhasukhumasaccasaññā tasmiṃ samaye hoti samādhijapītisukhasukhumasaccasaññīyeva tasmiṃ samaye hoti. Evampi sikkhā ekā saññā uppajjati, sikkhā ekā saññā nirujjhati. Ayampi sikkhā¡¨ti bhagavā avoca.
¡@¡@ ¡§Puna caparaṃ, poṭṭhapāda, bhikkhu pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṃvedeti, yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti¡V ¡§upekkhako satimā sukhavihārī¡¨ti, tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Tassa yā purimā samādhijapītisukhasukhumasaccasaññā, sā nirujjhati. Upekkhāsukhasukhuma-saccasaññā tasmiṃ samaye hoti, upekkhāsukhasukhumasaccasaññīyeva tasmiṃ samaye hoti. Evampi sikkhā ekā saññā uppajjati, sikkhā ekā saññā nirujjhati. Ayampi sikkhā¡¨ti bhagavā avoca.
¡@¡@ ¡§Puna caparaṃ, poṭṭhapāda, bhikkhu sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Tassa yā purimā upekkhāsukhasukhumasaccasaññā, sā nirujjhati. Adukkhamasukhasukhumasacca-saññā tasmiṃ samaye hoti, adukkhamasukhasukhumasaccasaññīyeva tasmiṃ samaye hoti. Evampi sikkhā ekā saññā uppajjati, sikkhā ekā saññā nirujjhati. Ayampi sikkhā¡¨ti bhagavā avoca.
¡@¡@ ¡§Puna caparaṃ, poṭṭhapāda, bhikkhu sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā ¡¥ananto ākāso¡¦ti ākāsānañcāyatanaṃ upasampajja viharati. Tassa yā purimā rūpasaññā, sā nirujjhati. Ākāsānañcāyatanasukhumasaccasaññā tasmiṃ samaye hoti, ākāsānañcāyatana-sukhumasaccasaññīyeva tasmiṃ samaye hoti. Evampi sikkhā ekā saññā uppajjati, sikkhā ekā saññā nirujjhati. Ayampi sikkhā¡¨ti bhagavā avoca.
¡@¡@ ¡§Puna caparaṃ, poṭṭhapāda, bhikkhu sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkamma ¡¥anantaṃ viññāṇan¡¦ti viññāṇañcāyatanaṃ upasampajja viharati. Tassa yā purimā ākāsānañcāyatanasukhumasaccasaññā, sā nirujjhati. Viññāṇañcāyatana-sukhumasaccasaññā tasmiṃ samaye hoti, viññāṇañcāyatanasukhumasaccasaññīyeva tasmiṃ samaye hoti. Evampi sikkhā ekā saññā uppajjati, sikkhā ekā saññā nirujjhati. Ayampi sikkhā¡¨ti bhagavā avoca.
¡@¡@ ¡§Puna caparaṃ, poṭṭhapāda, bhikkhu sabbaso viññāṇañcāyatanaṃ samatikkamma ¡¥natthi kiñcī¡¦ti ākiñcaññāyatanaṃ upasampajja viharati. Tassa yā purimā viññāṇañcāyatanasukhumasaccasaññā, sā nirujjhati. Ākiñcaññāyatana-sukhumasaccasaññā tasmiṃ samaye hoti, ākiñcaññāyatanasukhumasaccasaññīyeva tasmiṃ samaye hoti. Evampi sikkhā ekā saññā uppajjati, sikkhā ekā saññā nirujjhati. Ayampi sikkhā¡¨ti bhagavā avoca.
¡@¡@ 414. ¡§Yato kho, poṭṭhapāda, bhikkhu idha sakasaññī hoti, so tato amutra tato amutra anupubbena saññaggaṃ phusati. Tassa saññagge ṭhitassa evaṃ hoti¡V ¡¥cetayamānassa me pāpiyo, acetayamānassa me seyyo. Ahañceva kho pana ceteyyaṃ, abhisaṅkhareyyaṃ, imā ca me saññā nirujjheyyuṃ, aññā ca oḷārikā saññā uppajjeyyuṃ; yaṃnūnāhaṃ na ceva ceteyyaṃ na ca abhisaṅkhareyyan¡¦ti. So na ceva ceteti, na ca abhisaṅkharoti. Tassa acetayato anabhisaṅkharoto tā ceva saññā nirujjhanti, aññā ca oḷārikā saññā na uppajjanti. So nirodhaṃ phusati. Evaṃ kho, poṭṭhapāda, anupubbābhisaññānirodha-sampajāna-samāpatti hoti.
¡@¡@ ¡§Taṃ kiṃ maññasi, poṭṭhapāda, api nu te ito pubbe evarūpā anupubbābhisaññānirodha-sampajāna-samāpatti sutapubbā¡¨ti? ¡§No hetaṃ, bhante. Evaṃ kho ahaṃ bhante, bhagavato bhāsitaṃ ājānāmi¡V ¡¥yato kho, poṭṭhapāda, bhikkhu idha sakasaññī hoti, so tato amutra tato amutra anupubbena saññaggaṃ phusati, tassa saññagge ṭhitassa evaṃ hoti¡V ¡§cetayamānassa me pāpiyo, acetayamānassa me seyyo. Ahañceva kho pana ceteyyaṃ abhisaṅkhareyyaṃ, imā ca me saññā nirujjheyyuṃ, aññā ca oḷārikā saññā uppajjeyyuṃ; yaṃnūnāhaṃ na ceva ceteyyaṃ, na ca abhisaṅkhareyyan¡¨ti. So na ceva ceteti, na cābhisaṅkharoti, tassa acetayato anabhisaṅkharoto tā ceva saññā nirujjhanti, aññā ca oḷārikā saññā na uppajjanti So nirodhaṃ phusati. Evaṃ kho, poṭṭhapāda, anupubbābhisaññānirodha-sampajāna-samāpatti hotī¡¦¡¨ti. ¡§Evaṃ, poṭṭhapādā¡¨ti.
¡@¡@ 415. ¡§Ekaññeva nu kho, bhante, bhagavā saññaggaṃ paññapeti, udāhu puthūpi saññagge paññapetī¡¨ti? ¡§Ekampi kho ahaṃ, poṭṭhapāda, saññaggaṃ paññapemi, puthūpi saññagge paññapemī¡¨ti. ¡§Yathā kathaṃ pana, bhante, bhagavā ekampi saññaggaṃ paññapeti, puthūpi saññagge paññapetī¡¨ti? ¡§Yathā yathā kho, poṭṭhapāda, nirodhaṃ phusati, tathā tathāhaṃ saññaggaṃ paññapemi. Evaṃ kho ahaṃ, poṭṭhapāda, ekampi saññaggaṃ paññapemi, puthūpi saññagge paññapemī¡¨ti.
¡@¡@ 416. ¡§Saññā nu kho, bhante, paṭhamaṃ uppajjati, pacchā ñāṇaṃ, udāhu ñāṇaṃ paṭhamaṃ uppajjati, pacchā saññā, udāhu saññā ca ñāṇañca apubbaṃ acarimaṃ uppajjantī¡¨ti? ¡§Saññā kho, poṭṭhapāda, paṭhamaṃ uppajjati, pacchā ñāṇaṃ, saññuppādā ca pana ñāṇuppādo hoti. So evaṃ pajānāti¡V ¡¥idappaccayā kira me ñāṇaṃ udapādī¡¦ti. Iminā kho etaṃ, poṭṭhapāda, pariyāyena veditabbaṃ ¡V yathā saññā paṭhamaṃ uppajjati, pacchā ñāṇaṃ, saññuppādā ca pana ñāṇuppādo hotī¡¨ti.
Saññā-attakathā
¡@¡@ 417. ¡§Saññā nu kho, bhante, purisassa attā, udāhu aññā saññā añño attā¡¨ti? ¡§Kaṃ pana tvaṃ, poṭṭhapāda, attānaṃ paccesī¡¨ti ¡§Oḷārikaṃ kho ahaṃ, bhante, attānaṃ paccemi rūpiṃ cātumahābhūtikaṃ kabaḷīkārāhārabhakkhan¡¨ti. ¡§Oḷāriko ca hi te, poṭṭhapāda, attā abhavissa rūpī cātumahābhūtiko kabaḷīkārāhārabhakkho. Evaṃ santaṃ kho te, poṭṭhapāda, aññāva saññā bhavissati añño attā. Tadamināpetaṃ, poṭṭhapāda pariyāyena veditabbaṃ yathā aññāva saññā bhavissati añño attā. Tiṭṭhateva sāyaṃ, poṭṭhapāda, oḷāriko attā rūpī cātumahābhūtiko kabaḷīkārāhārabhakkho, atha imassa purisassa aññā ca saññā uppajjanti, aññā ca saññā nirujjhanti. Iminā kho etaṃ, poṭṭhapāda, pariyāyena veditabbaṃ yathā aññāva saññā bhavissati añño attā¡¨ti.
¡@¡@ 418. ¡§Manomayaṃ kho ahaṃ, bhante, attānaṃ paccemi sabbaṅgapaccaṅgiṃ ahīnindriyan¡¨ti. ¡§Manomayo ca hi te, poṭṭhapāda, attā abhavissa sabbaṅgapaccaṅgī ahīnindriyo, evaṃ santampi kho te, poṭṭhapāda, aññāva saññā bhavissati añño attā. Tadamināpetaṃ, poṭṭhapāda, pariyāyena veditabbaṃ yathā aññāva saññā bhavissati añño attā. Tiṭṭhateva sāyaṃ, poṭṭhapāda, manomayo attā sabbaṅgapaccaṅgī ahīnindriyo, atha imassa purisassa aññā ca saññā uppajjanti, aññā ca saññā nirujjhanti. Imināpi kho etaṃ, poṭṭhapāda, pariyāyena veditabbaṃ yathā aññāva saññā bhavissati añño attā¡¨ti.
¡@¡@ 419. ¡§Arūpiṃ kho ahaṃ, bhante, attānaṃ paccemi saññāmayan¡¨ti. ¡§Arūpī ca hi te, poṭṭhapāda, attā abhavissa saññāmayo, evaṃ santampi kho te, poṭṭhapāda, aññāva saññā bhavissati añño attā. Tadamināpetaṃ, poṭṭhapāda, pariyāyena veditabbaṃ yathā aññāva saññā bhavissati añño attā. Tiṭṭhateva sāyaṃ, poṭṭhapāda, arūpī attā saññāmayo, atha imassa purisassa aññā ca saññā uppajjanti, aññā ca saññā nirujjhanti. Imināpi kho etaṃ, poṭṭhapāda, pariyāyena veditabbaṃ yathā aññāva saññā bhavissati añño attā¡¨ti.
¡@¡@ 420. ¡§Sakkā panetaṃ, bhante, mayā ñātuṃ¡V ¡¥saññā purisassa attā¡¦ti vā ¡¥aññāva saññā añño attāti vā¡¦ti? ¡§Dujjānaṃ kho etaṃ, poṭṭhapāda, tayā aññadiṭṭhikena aññakhantikena aññarucikena aññatrāyogena aññatrācariyakena¡V ¡¥saññā purisassa attā¡¦ti vā, ¡¥aññāva saññā añño attāti vā¡¦¡¨ti.
¡@¡@ ¡§Sace taṃ, bhante, mayā dujjānaṃ aññadiṭṭhikena aññakhantikena aññarucikena aññatrāyogena aññatrācariyakena¡V ¡¥saññā purisassa attā¡¦ti vā, ¡¥aññāva saññā añño attā¡¦ti vā; ¡¥kiṃ pana, bhante, sassato loko, idameva saccaṃ moghamaññan¡¦ti? Abyākataṃ kho etaṃ, poṭṭhapāda, mayā¡V ¡¥sassato loko, idameva saccaṃ moghamaññan¡¦ti.
¡@¡@ ¡§Kiṃ pana, bhante, ¡¥asassato loko, idameva saccaṃ moghamaññan¡¦¡¨ti ¡§Etampi kho, poṭṭhapāda, mayā abyākataṃ¡V ¡¥asassato loko, idameva saccaṃ moghamaññan¡¦¡¨ti.
¡@¡@ ¡§Kiṃ pana, bhante, ¡¥antavā loko ¡Kpe¡K ¡¥anantavā loko ¡¥taṃ jīvaṃ taṃ sarīraṃ¡K ¡¥aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīraṃ¡K ¡¥hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡K ¡¥na hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡K ¡¥hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡K ¡¥neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā, idameva saccaṃ moghamaññan¡¦¡¨ti? ¡§Etampi kho, poṭṭhapāda, mayā abyākataṃ¡V ¡¥neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā, idameva saccaṃ moghamaññan¡¦¡¨ti.
¡@¡@ ¡§Kasmā panetaṃ, bhante, bhagavatā abyākatan¡¨ti? ¡§Na hetaṃ, poṭṭhapāda, atthasaṃhitaṃ na dhammasaṃhitaṃ nādibrahmacariyakaṃ, na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṃvattati, tasmā etaṃ mayā abyākatan¡¨ti.
¡@¡@ ¡§Kiṃ pana, bhante, bhagavatā byākatan¡¨ti? ¡§Idaṃ dukkhanti kho, poṭṭhapāda, mayā byākataṃ. Ayaṃ dukkhasamudayoti kho, poṭṭhapāda, mayā byākataṃ. Ayaṃ dukkhanirodhoti kho, poṭṭhapāda, mayā byākataṃ. Ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadāti kho, poṭṭhapāda, mayā byākatan¡¨ti.
¡@¡@ ¡§Kasmā panetaṃ, bhante, bhagavatā byākatan¡¨ti? ¡§Etañhi, poṭṭhapāda, atthasaṃhitaṃ, etaṃ dhammasaṃhitaṃ, etaṃ ādibrahmacariyakaṃ, etaṃ nibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattati; tasmā etaṃ mayā byākatan¡¨ti. ¡§Evametaṃ, bhagavā, evametaṃ, sugata Yassadāni, bhante, bhagavā kālaṃ maññatī¡¨ti. Atha kho bhagavā uṭṭhāyāsanā pakkāmi.
¡@¡@ 421. Atha kho te paribbājakā acirapakkantassa bhagavato poṭṭhapādaṃ paribbājakaṃ samantato vācā sannitodakena sañjhabbharimakaṃsu¡V ¡§evameva panāyaṃ bhavaṃ poṭṭhapādo yaññadeva samaṇo gotamo bhāsati, taṃ tadevassa abbhanumodati¡V ¡¥evametaṃ bhagavā evametaṃ, sugatā¡¦ti. Na kho pana mayaṃ kiñci samaṇassa gotamassa ekaṃsikaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānāma¡V ¡¥sassato loko¡¦ti vā, ¡¥asassato loko¡¦ti vā, ¡¥antavā loko¡¦ti vā, ¡¥anantavā loko¡¦ti vā, ¡¥taṃ jīvaṃ taṃ sarīran¡¦ti vā, ¡¥aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran¡¦ti vā ¡¥hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¦ti vā, ¡¥na hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¦ti vā, ¡¥hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¦ti vā, ¡¥neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¦ti vā¡¨ti.
¡@¡@ Evaṃ vutte poṭṭhapādo paribbājako te paribbājake etadavoca¡V ¡§ahampi kho, bho, na kiñci samaṇassa gotamassa ekaṃsikaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānāmi¡V ¡¥sassato loko¡¦ti vā, ¡¥asassato loko¡¦ti vā ¡Kpe¡K ¡¥neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¦ti vā; api ca samaṇo gotamo bhūtaṃ tacchaṃ tathaṃ paṭipadaṃ paññapeti dhammaṭṭhitataṃ dhammaniyāmataṃ. Bhūtaṃ kho pana tacchaṃ tathaṃ paṭipadaṃ paññapentassa dhammaṭṭhitataṃ dhammaniyāmataṃ, kathañhi nāma mādiso viññū samaṇassa gotamassa subhāsitaṃ subhāsitato nābbhanumodeyyā¡¨ti?
Cittahatthisāriputtapoṭṭhapādavatthu
¡@¡@ 422. Atha kho dvīhatīhassa accayena citto ca hatthisāriputto poṭṭhapādo ca paribbājako yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā citto hatthisāriputto bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Poṭṭhapādo pana paribbājako bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho poṭṭhapādo paribbājako bhagavantaṃ etadavoca¡V ¡§tadā maṃ, bhante, te paribbājakā acirapakkantassa bhagavato samantato vācāsannitodakena sañjhabbharimakaṃsu¡V ¡¥evameva panāyaṃ bhavaṃ poṭṭhapādo yaññadeva samaṇo gotamo bhāsati, taṃ tadevassa abbhanumodati¡V ¡¥evametaṃ bhagavā evametaṃ sugatā¡¨ti. Na kho pana mayaṃ kiñci samaṇassa gotamassa ekaṃsikaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānāma¡V ¡§sassato loko¡¨ti vā, ¡§asassato loko¡¨ti vā, ¡§antavā loko¡¨ti vā, ¡§anantavā loko¡¨ti vā, ¡§taṃ jīvaṃ taṃ sarīran¡¨ti vā, ¡§aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran¡¨ti vā, ¡§hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¨ti vā, ¡§na hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¨ti vā, ¡§hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¨ti vā, ¡§neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¨ti vā¡¦ti. Evaṃ vuttāhaṃ, bhante, te paribbājake etadavocaṃ¡V ¡¥ahampi kho, bho, na kiñci samaṇassa gotamassa ekaṃsikaṃ dhammaṃ desitaṃ ājānāmi¡V ¡§sassato loko¡¨ti vā, ¡§asassato loko¡¨ti vā ¡Kpe¡K ¡§neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¨ti vā; api ca samaṇo gotamo bhūtaṃ tacchaṃ tathaṃ paṭipadaṃ paññapeti dhammaṭṭhitataṃ dhammaniyāmataṃ. Bhūtaṃ kho pana tacchaṃ tathaṃ paṭipadaṃ paññapentassa dhammaṭṭhitataṃ dhammaniyāmataṃ, kathañhi nāma mādiso viññū samaṇassa gotamassa subhāsitaṃ subhāsitato nābbhanumodeyyā¡¨ti?
¡@¡@ 423. ¡§Sabbeva kho ete, poṭṭhapāda, paribbājakā andhā acakkhukā; tvaṃyeva nesaṃ eko cakkhumā. Ekaṃsikāpi hi kho, poṭṭhapāda, mayā dhammā desitā paññattā; anekaṃsikāpi hi kho poṭṭhapāda, mayā dhammā desitā paññattā.
¡@¡@ ¡§Katame ca te, poṭṭhapāda, mayā anekaṃsikā dhammā desitā paññattā? ¡¥Sassato loko¡¦ti kho, poṭṭhapāda, mayā anekaṃsiko dhammo desito paññatto; ¡¥asassato loko¡¦ti kho, poṭṭhapāda, mayā anekaṃsiko dhammo desito paññatto; ¡¥antavā loko¡¦ti kho poṭṭhapāda ¡Kpe¡K ¡¥anantavā loko¡¦ti kho poṭṭhapāda¡K ¡¥taṃ jīvaṃ taṃ sarīran¡¦ti kho poṭṭhapāda¡K ¡¥aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīran¡¦ti kho poṭṭhapāda¡K ¡¥hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¦ti kho poṭṭhapāda¡K na hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¦ti kho poṭṭhapāda¡K ¡¥hoti ca na ca hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¦ti kho poṭṭhapāda¡K ¡¥neva hoti na na hoti tathāgato paraṃ maraṇā¡¦ti kho, poṭṭhapāda, mayā anekaṃsiko dhammo desito paññatto.
¡@¡@ ¡§Kasmā ca te, poṭṭhapāda, mayā anekaṃsikā dhammā desitā paññattā? Na hete, poṭṭhapāda, atthasaṃhitā na dhammasaṃhitā na ādibrahmacariyakā na nibbidāya na virāgāya na nirodhāya na upasamāya na abhiññāya na sambodhāya na nibbānāya saṃvattanti. Tasmā te mayā anekaṃsikā dhammā desitā paññattā¡¨.
Ekaṃsikadhammo
¡@¡@ 424. ¡§Katame ca te, poṭṭhapāda, mayā ekaṃsikā dhammā desitā paññattā Idaṃ dukkhanti kho, poṭṭhapāda, mayā ekaṃsiko dhammo desito paññatto. Ayaṃ dukkhasamudayoti kho, poṭṭhapāda, mayā ekaṃsiko dhammo desito paññatto. Ayaṃ dukkhanirodhoti kho, poṭṭhapāda, mayā ekaṃsiko dhammo desito paññatto. Ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadāti kho, poṭṭhapāda, mayā ekaṃsiko dhammo desito paññatto.
¡@¡@ ¡§Kasmā ca te, poṭṭhapāda, mayā ekaṃsikā dhammā desitā paññattā? Ete, poṭṭhapāda, atthasaṃhitā ete dhammasaṃhitā, ete ādibrahmacariyakā ete nibbidāya virāgāya nirodhāya upasamāya abhiññāya sambodhāya nibbānāya saṃvattanti. Tasmā te mayā ekaṃsikā dhammā desitā paññattā.
¡@¡@ 425. ¡§Santi, poṭṭhapāda, eke samaṇabrāhmaṇā evaṃvādino evaṃdiṭṭhino¡V ¡¥ekantasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā¡¦ti. Tyāhaṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadāmi¡V ¡¥saccaṃ kira tumhe āyasmanto evaṃvādino evaṃdiṭṭhino¡V ¡§ekantasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā¡¦ti? Te ce me evaṃ puṭṭhā ¡¥āmā¡¦ti paṭijānanti. Tyāhaṃ evaṃ vadāmi¡V ¡¥api pana tumhe āyasmanto ekantasukhaṃ lokaṃ jānaṃ passaṃ viharathā¡¦ti? Iti puṭṭhā ¡¥no¡¦ti vadanti.
¡@¡@ ¡§Tyāhaṃ evaṃ vadāmi¡V ¡¥api pana tumhe āyasmanto ekaṃ vā rattiṃ ekaṃ vā divasaṃ upaḍḍhaṃ vā rattiṃ upaḍḍhaṃ vā divasaṃ ekantasukhiṃ attānaṃ sañjānāthā¡¦ti ? Iti puṭṭhā ¡¥no¡¦ti vadanti. Tyāhaṃ evaṃ vadāmi¡V ¡¥api pana tumhe āyasmanto jānātha¡V ¡§ayaṃ maggo ayaṃ paṭipadā ekantasukhassa lokassa sacchikiriyāyā¡¦¡¨ti? Iti puṭṭhā ¡¥no¡¦ti vadanti.
¡@¡@ ¡§Tyāhaṃ evaṃ vadāmi¡V ¡¥api pana tumhe āyasmanto yā tā devatā ekantasukhaṃ lokaṃ upapannā, tāsaṃ bhāsamānānaṃ saddaṃ suṇātha ¡V ¡§suppaṭipannāttha, mārisā, ujuppaṭipannāttha, mārisā, ekantasukhassa lokassa sacchikiriyāya; mayampi hi, mārisā, evaṃpaṭipannā ekantasukhaṃ lokaṃ upapannā¡¦ti Iti puṭṭhā ¡¥no¡¦ti vadanti.
¡@¡@ ¡§Taṃ kiṃ maññasi, poṭṭhapāda, nanu evaṃ sante tesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti? ¡§Addhā kho, bhante, evaṃ sante tesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti.
¡@¡@ 426. ¡§Seyyathāpi, poṭṭhapāda, puriso evaṃ vadeyya ¡V ¡¥ahaṃ yā imasmiṃ janapade janapadakalyāṇī, taṃ icchāmi taṃ kāmemī¡¦ti. Tamenaṃ evaṃ vadeyyuṃ¡V ¡¥ambho purisa, yaṃ tvaṃ janapadakalyāṇiṃ icchasi kāmesi, jānāsi taṃ janapadakalyāṇiṃ khattiyī vā brāhmaṇī vā vessī vā suddī vā¡¦ti? Iti puṭṭho ¡¥no¡¦ti vadeyya. Tamenaṃ evaṃ vadeyyuṃ¡V ¡¥ambho purisa yaṃ tvaṃ janapadakalyāṇiṃ icchasi kāmesi, jānāsi taṃ janapadakalyāṇiṃ evaṃnāmā evaṃgottāti vā, dīghā vā rassā vā majjhimā vā kāḷī vā sāmā vā maṅguracchavī vāti, amukasmiṃ gāme vā nigame vā nagare vā¡¦ti? Iti puṭṭho ¡¥no¡¦ti vadeyya. Tamenaṃ evaṃ vadeyyuṃ ¡V ¡¥ambho purisa, yaṃ tvaṃ na jānāsi na passasi, taṃ tvaṃ icchasi kāmesī¡¦ti? Iti puṭṭho ¡¥āmā¡¦ti vadeyya.
¡@¡@ ¡§Taṃ kiṃ maññasi poṭṭhapāda, nanu evaṃ sante tassa purisassa appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti? ¡§Addhā kho, bhante, evaṃ sante tassa purisassa appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti.
¡@¡@ ¡§Evameva kho, poṭṭhapāda, ye te samaṇabrāhmaṇā evaṃvādino evaṃdiṭṭhino¡V ¡¥ekantasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā¡¦ti. Tyāhaṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadāmi¡V ¡¥saccaṃ kira tumhe āyasmanto evaṃvādino evaṃdiṭṭhino ¡§ekantasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā¡¦¡¨ti? Te ce me evaṃ puṭṭhā ¡¥āmā¡¦ti paṭijānanti. Tyāhaṃ evaṃ vadāmi¡V ¡¥api pana tumhe āyasmanto ekantasukhaṃ lokaṃ jānaṃ passaṃ viharathā¡¦ti? Iti puṭṭhā ¡¥no¡¦ti vadanti.
¡@¡@ ¡§Tyāhaṃ evaṃ vadāmi¡V ¡¥api pana tumhe āyasmanto ekaṃ vā rattiṃ ekaṃ vā divasaṃ upaḍḍhaṃ vā rattiṃ upaḍḍhaṃ vā divasaṃ ekantasukhiṃ attānaṃ sañjānāthā¡¦ti? Iti puṭṭhā ¡¥no¡¦ti vadanti. Tyāhaṃ evaṃ vadāmi¡V ¡¥api pana tumhe āyasmanto jānātha¡V ¡§ayaṃ maggo ayaṃ paṭipadā ekantasukhassa lokassa sacchikiriyāyā¡¦ti? Iti puṭṭhā ¡¥no¡¦ti vadanti.
¡@¡@ ¡§Tyāhaṃ evaṃ vadāmi¡V ¡¥api pana tumhe āyasmanto yā tā devatā ekantasukhaṃ lokaṃ upapannā, tāsaṃ bhāsamānānaṃ saddaṃ suṇātha ¡V ¡§suppaṭipannāttha, mārisā, ujuppaṭipannāttha, mārisā, ekantasukhassa lokassa sacchikiriyāya; mayampi hi, mārisā, evaṃpaṭipannā ekantasukhaṃ lokaṃ upapannā¡¦¡¨ti? Iti puṭṭhā ¡¥no¡¦ti vadanti.
¡@¡@ ¡§Taṃ kiṃ maññasi, poṭṭhapāda, nanu evaṃ sante tesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti? ¡§Addhā kho, bhante, evaṃ sante tesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti.
¡@¡@ 427. ¡§Seyyathāpi, poṭṭhapāda, puriso cātumahāpathe nisseṇiṃ kareyya pāsādassa ārohaṇāya. Tamenaṃ evaṃ vadeyyuṃ¡V ¡¥ambho purisa, yassa tvaṃ pāsādassa ārohaṇāya nisseṇiṃ karosi, jānāsi taṃ pāsādaṃ puratthimāya vā disāya dakkhiṇāya vā disāya pacchimāya vā disāya uttarāya vā disāya ucco vā nīco vā majjhimo vā¡¦ti? Iti puṭṭho ¡¥no¡¦ti vadeyya. Tamenaṃ evaṃ vadeyyuṃ¡V ¡¥ambho purisa, yaṃ tvaṃ na jānāsi na passasi, tassa tvaṃ pāsādassa ārohaṇāya nisseṇiṃ karosī¡¦ti? Iti puṭṭho ¡¥āmā¡¦ti vadeyya.
¡@¡@ ¡§Taṃ kiṃ maññasi, poṭṭhapāda, nanu evaṃ sante tassa purisassa appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti? ¡§Addhā kho, bhante, evaṃ sante tassa purisassa appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti.
¡@¡@ ¡§Evameva kho, poṭṭhapāda, ye te samaṇabrāhmaṇā evaṃvādino evaṃdiṭṭhino¡V ¡¥ekantasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā¡¦ti. Tyāhaṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadāmi¡V ¡¥saccaṃ kira tumhe āyasmanto evaṃvādino evaṃdiṭṭhino¡V ¡§ekantasukhī attā hoti arogo paraṃ maraṇā¡¦ti Te ce me evaṃ puṭṭhā ¡¥āmā¡¦ti paṭijānanti. Tyāhaṃ evaṃ vadāmi¡V ¡¥api pana tumhe āyasmanto ekantasukhaṃ lokaṃ jānaṃ passaṃ viharathā¡¦ti? Iti puṭṭhā ¡¥no¡¦ti vadanti.
¡@¡@ ¡§Tyāhaṃ evaṃ vadāmi¡V ¡¥api pana tumhe āyasmanto ekaṃ vā rattiṃ ekaṃ vā divasaṃ upaḍḍhaṃ vā rattiṃ upaḍḍhaṃ vā divasaṃ ekantasukhiṃ attānaṃ sañjānāthā¡¦ti? Iti puṭṭhā ¡¥no¡¦ti vadanti. Tyāhaṃ evaṃ vadāmi¡V ¡¥api pana tumhe āyasmanto jānātha ayaṃ maggo ayaṃ paṭipadā ekantasukhassa lokassa sacchikiriyāyā¡¦ti? Iti puṭṭhā ¡¥no¡¦ti vadanti.
¡@¡@ ¡§Tyāhaṃ evaṃ vadāmi¡V ¡¥api pana tumhe āyasmanto yā tā devatā ekantasukhaṃ lokaṃ upapannā¡¦ tāsaṃ devatānaṃ bhāsamānānaṃ saddaṃ suṇātha- ¡§suppaṭipannāttha, mārisā, ujuppaṭipannāttha mārisā, ekantasukhassa lokassa sacchikiriyāya; mayampi hi, mārisā, evaṃ paṭipannā ekantasukhaṃ lokaṃ upapannā¡¦ti? Iti puṭṭhā ¡§no¡¨ti vadanti.
¡@¡@ ¡§Taṃ kiṃ maññasi, poṭṭhapāda, nanu evaṃ sante tesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti? ¡§Addhā kho, bhante, evaṃ sante tesaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ appāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti.
Tayo attapaṭilābhā
¡@¡@ 428. ¡§Tayo kho me, poṭṭhapāda, attapaṭilābhā¡V oḷāriko attapaṭilābho, manomayo attapaṭilābho, arūpo attapaṭilābho. Katamo ca, poṭṭhapāda, oḷāriko attapaṭilābho? Rūpī cātumahābhūtiko kabaḷīkārāhārabhakkho, ayaṃ oḷāriko attapaṭilābho. Katamo manomayo attapaṭilābho? Rūpī manomayo sabbaṅgapaccaṅgī ahīnindriyo, ayaṃ manomayo attapaṭilābho. Katamo arūpo attapaṭilābho? Arūpī saññāmayo, ayaṃ arūpo attapaṭilābho.
¡@¡@ 429. ¡§Oḷārikassapi kho ahaṃ, poṭṭhapāda, attapaṭilābhassa pahānāya dhammaṃ desemi¡V yathāpaṭipannānaṃ vo saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathāti. Siyā kho pana te, poṭṭhapāda, evamassa¡V saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissati, dukkho ca kho vihāroti, na kho panetaṃ, poṭṭhapāda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Saṃkilesikā ceva dhammā pahīyissanti, vodāniyā ca dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissati, pāmujjaṃ ceva bhavissati pīti ca passaddhi ca sati ca sampajaññañca sukho ca vihāro.
¡@¡@ 430. ¡§Manomayassapi kho ahaṃ, poṭṭhapāda, attapaṭilābhassa pahānāya dhammaṃ desemi yathāpaṭipannānaṃ vo saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathāti Siyā kho pana te, poṭṭhapāda, evamassa¡V ¡¥saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissati, dukkho ca kho vihāro¡¦ti, na kho panetaṃ, poṭṭhapāda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Saṃkilesikā ceva dhammā pahīyissanti, vodāniyā ca dhammā abhivaḍḍhissanti paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissati, pāmujjaṃ ceva bhavissati pīti ca passaddhi ca sati ca sampajaññañca sukho ca vihāro.
¡@¡@ 431. ¡§Arūpassapi kho ahaṃ, poṭṭhapāda, attapaṭilābhassa pahānāya dhammaṃ desemi yathāpaṭipannānaṃ vo saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathāti. Siyā kho pana te, poṭṭhapāda, evamassa¡V ¡¥saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissati, dukkho ca kho vihāro¡¦ti, na kho panetaṃ poṭṭhapāda, evaṃ daṭṭhabbaṃ. Saṃkilesikā ceva dhammā pahīyissanti, vodāniyā ca dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissati, pāmujjaṃ ceva bhavissati pīti ca passaddhi ca sati ca sampajaññañca sukho ca vihāro.
¡@¡@ 432. ¡§Pare ce, poṭṭhapāda, amhe evaṃ puccheyyuṃ¡V ¡¥katamo pana so, āvuso oḷāriko attapaṭilābho, yassa tumhe pahānāya dhammaṃ desetha, yathāpaṭipannānaṃ vo saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā¡¦ti, tesaṃ mayaṃ evaṃ puṭṭhā evaṃ byākareyyāma¡V ¡¥ayaṃ vā so, āvuso, oḷāriko attapaṭilābho, yassa mayaṃ pahānāya dhammaṃ desema, yathāpaṭipannānaṃ vo saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā¡¦ti.
¡@¡@ 433. ¡§Pare ce, poṭṭhapāda, amhe evaṃ puccheyyuṃ¡V ¡¥katamo pana so, āvuso, manomayo attapaṭilābho, yassa tumhe pahānāya dhammaṃ desetha, yathāpaṭipannānaṃ vo saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā¡¦ti? Tesaṃ mayaṃ evaṃ puṭṭhā evaṃ byākareyyāma¡V ¡¥ayaṃ vā so, āvuso, manomayo attapaṭilābho yassa mayaṃ pahānāya dhammaṃ desema, yathāpaṭipannānaṃ vo saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā¡¦ti.
¡@¡@ 434. ¡§Pare ce, poṭṭhapāda, amhe evaṃ puccheyyuṃ¡V ¡¥katamo pana so, āvuso, arūpo attapaṭilābho, yassa tumhe pahānāya dhammaṃ desetha yathāpaṭipannānaṃ vo saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā¡¦ti, tesaṃ mayaṃ evaṃ puṭṭhā evaṃ byākareyyāma¡V ¡¥ayaṃ vā so, āvuso, arūpo attapaṭilābho yassa mayaṃ pahānāya dhammaṃ desema, yathāpaṭipannānaṃ vo saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā¡¦ti.
¡@¡@ ¡§Taṃ kiṃ maññasi, poṭṭhapāda, nanu evaṃ sante sappāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti? ¡§Addhā kho, bhante, evaṃ sante sappāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti.
¡@¡@ 435. ¡§Seyyathāpi, poṭṭhapāda, puriso nisseṇiṃ kareyya pāsādassa ārohaṇāya tasseva pāsādassa heṭṭhā. Tamenaṃ evaṃ vadeyyuṃ¡V ¡¥ambho purisa, yassa tvaṃ pāsādassa ārohaṇāya nisseṇiṃ karosi, jānāsi taṃ pāsādaṃ, puratthimāya vā disāya dakkhiṇāya vā disāya pacchimāya vā disāya uttarāya vā disāya ucco vā nīco vā majjhimo vā¡¦ti? So evaṃ vadeyya¡V ¡¥ayaṃ vā so, āvuso, pāsādo, yassāhaṃ ārohaṇāya nisseṇiṃ karomi, tasseva pāsādassa heṭṭhā¡¦ti.
¡@¡@ ¡§Taṃ kiṃ maññasi, poṭṭhapāda, nanu evaṃ sante tassa purisassa sappāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti? ¡§Addhā kho, bhante, evaṃ sante tassa purisassa sappāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti.
¡@¡@ 436. ¡§Evameva kho, poṭṭhapāda, pare ce amhe evaṃ puccheyyuṃ¡V ¡¥katamo pana so, āvuso, oḷāriko attapaṭilābho ¡Kpe¡K katamo pana so, āvuso, manomayo attapaṭilābho ¡Kpe¡K katamo pana so, āvuso, arūpo attapaṭilābho, yassa tumhe pahānāya dhammaṃ desetha, yathāpaṭipannānaṃ vo saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā¡¦ti, tesaṃ mayaṃ evaṃ puṭṭhā evaṃ byākareyyāma¡V ¡¥ayaṃ vā so, āvuso, arūpo attapaṭilābho, yassa mayaṃ pahānāya dhammaṃ desema, yathāpaṭipannānaṃ vo saṃkilesikā dhammā pahīyissanti, vodāniyā dhammā abhivaḍḍhissanti, paññāpāripūriṃ vepullattañca diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharissathā¡¦ti.
¡@¡@ ¡§Taṃ kiṃ maññasi, poṭṭhapāda, nanu evaṃ sante sappāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti? ¡§Addhā kho, bhante, evaṃ sante sappāṭihīrakataṃ bhāsitaṃ sampajjatī¡¨ti.
¡@¡@ 437. Evaṃ vutte citto hatthisāriputto bhagavantaṃ etadavoca¡V ¡§yasmiṃ, bhante, samaye oḷāriko attapaṭilābho hoti, moghassa tasmiṃ samaye manomayo attapaṭilābho hoti, mogho arūpo attapaṭilābho hoti; oḷāriko vāssa attapaṭilābho tasmiṃ samaye sacco hoti. Yasmiṃ, bhante, samaye manomayo attapaṭilābho hoti, moghassa tasmiṃ samaye oḷāriko attapaṭilābho hoti, mogho arūpo attapaṭilābho hoti; manomayo vāssa attapaṭilābho tasmiṃ samaye sacco hoti. Yasmiṃ, bhante, samaye arūpo attapaṭilābho hoti, moghassa tasmiṃ samaye oḷāriko attapaṭilābho hoti, mogho manomayo attapaṭilābho hoti; arūpo vāssa attapaṭilābho tasmiṃ samaye sacco hotī¡¨ti.
¡@¡@ ¡§Yasmiṃ, citta, samaye oḷāriko attapaṭilābho hoti, neva tasmiṃ samaye manomayo attapaṭilābhoti saṅkhaṃ gacchati, na arūpo attapaṭilābhoti saṅkhaṃ gacchati oḷāriko attapaṭilābhotveva tasmiṃ samaye saṅkhaṃ gacchati. Yasmiṃ, citta, samaye manomayo attapaṭilābho hoti, neva tasmiṃ samaye oḷāriko attapaṭilābhoti saṅkhaṃ gacchati, na arūpo attapaṭilābhoti saṅkhaṃ gacchati; manomayo attapaṭilābhotveva tasmiṃ samaye saṅkhaṃ gacchati. Yasmiṃ, citta, samaye arūpo attapaṭilābho hoti, neva tasmiṃ samaye oḷāriko attapaṭilābhoti saṅkhaṃ gacchati, na manomayo attapaṭilābhoti saṅkhaṃ gacchati; arūpo attapaṭilābhotveva tasmiṃ samaye saṅkhaṃ gacchati.
¡@¡@ 438. ¡§Sace taṃ, citta, evaṃ puccheyyuṃ¡V ¡¥ahosi tvaṃ atītamaddhānaṃ, na tvaṃ nāhosi; bhavissasi tvaṃ anāgatamaddhānaṃ, na tvaṃ na bhavissasi; atthi tvaṃ etarahi, na tvaṃ natthī¡¦ti, evaṃ puṭṭho tvaṃ, citta, kinti byākareyyāsī¡¨ti?
¡@¡@ ¡§Sace maṃ, bhante, evaṃ puccheyyuṃ¡V ¡¥ahosi tvaṃ atītamaddhānaṃ, na tvaṃ na ahosi; bhavissasi tvaṃ anāgatamaddhānaṃ, na tvaṃ na bhavissasi; atthi tvaṃ etarahi, na tvaṃ natthī¡¦ti. Evaṃ puṭṭho ahaṃ, bhante, evaṃ byākareyyaṃ ¡V ¡¥ahosāhaṃ atītamaddhānaṃ, nāhaṃ na ahosiṃ; bhavissāmahaṃ anāgatamaddhānaṃ, nāhaṃ na bhavissāmi; atthāhaṃ etarahi, nāhaṃ natthī¡¦ti. Evaṃ puṭṭho ahaṃ, bhante, evaṃ byākareyyan¡¨ti.
¡@¡@ ¡§Sace pana taṃ, citta, evaṃ puccheyyuṃ¡V ¡¥yo te ahosi atīto attapaṭilābho, sova te attapaṭilābho sacco, mogho anāgato, mogho paccuppanno? Yo te bhavissati anāgato attapaṭilābho, sova te attapaṭilābho sacco, mogho atīto, mogho paccuppanno? Yo te etarahi paccuppanno attapaṭilābho, sova te attapaṭilābho sacco, mogho atīto, mogho anāgato¡¦ti. Evaṃ puṭṭho tvaṃ, citta, kinti byākareyyāsī¡¨ti?
¡@¡@ ¡§Sace pana maṃ, bhante, evaṃ puccheyyuṃ¡V ¡¥yo te ahosi atīto attapaṭilābho, sova te attapaṭilābho sacco, mogho anāgato, mogho paccuppanno. Yo te bhavissati anāgato attapaṭilābho, sova te attapaṭilābho sacco, mogho atīto, mogho paccuppanno. Yo te etarahi paccuppanno attapaṭilābho, sova te attapaṭilābho sacco, mogho atīto, mogho anāgato¡¦ti. Evaṃ puṭṭho ahaṃ, bhante, evaṃ byākareyyaṃ¡V ¡¥yo me ahosi atīto attapaṭilābho, sova me attapaṭilābho tasmiṃ samaye sacco ahosi, mogho anāgato, mogho paccuppanno. Yo me bhavissati anāgato attapaṭilābho, sova me attapaṭilābho tasmiṃ samaye sacco bhavissati, mogho atīto, mogho paccuppanno. Yo me etarahi paccuppanno attapaṭilābho, sova me attapaṭilābho sacco, mogho atīto, mogho anāgato¡¦ti. Evaṃ puṭṭho ahaṃ, bhante, evaṃ byākareyyan¡¨ti.
¡@¡@ 439. ¡§Evameva kho, citta, yasmiṃ samaye oḷāriko attapaṭilābho hoti, neva tasmiṃ samaye manomayo attapaṭilābhoti saṅkhaṃ gacchati, na arūpo attapaṭilābhoti saṅkhaṃ gacchati. Oḷāriko attapaṭilābho tveva tasmiṃ samaye saṅkhaṃ gacchati. Yasmiṃ, citta, samaye manomayo attapaṭilābho hoti ¡Kpe¡K yasmiṃ, citta, samaye arūpo attapaṭilābho hoti, neva tasmiṃ samaye oḷāriko attapaṭilābhoti saṅkhaṃ gacchati, na manomayo attapaṭilābhoti saṅkhaṃ gacchati; arūpo attapaṭilābho tveva tasmiṃ samaye saṅkhaṃ gacchati.
¡@¡@ 440. ¡§Seyyathāpi, citta, gavā khīraṃ, khīramhā dadhi, dadhimhā navanītaṃ, navanītamhā sappi, sappimhā sappimaṇḍo. Yasmiṃ samaye khīraṃ hoti, neva tasmiṃ samaye dadhīti saṅkhaṃ gacchati, na navanītanti saṅkhaṃ gacchati, na sappīti saṅkhaṃ gacchati, na sappimaṇḍoti saṅkhaṃ gacchati; khīraṃ tveva tasmiṃ samaye saṅkhaṃ gacchati. Yasmiṃ samaye dadhi hoti ¡Kpe¡K navanītaṃ hoti¡K sappi hoti¡K sappimaṇḍo hoti, neva tasmiṃ samaye khīranti saṅkhaṃ gacchati, na dadhīti saṅkhaṃ gacchati, na navanītanti saṅkhaṃ gacchati, na sappīti saṅkhaṃ gacchati; sappimaṇḍo tveva tasmiṃ samaye saṅkhaṃ gacchati. Evameva kho, citta, yasmiṃ samaye oḷāriko attapaṭilābho hoti ¡Kpe¡K yasmiṃ, citta, samaye manomayo attapaṭilābho hoti ¡Kpe¡K yasmiṃ, citta, samaye arūpo attapaṭilābho hoti, neva tasmiṃ samaye oḷāriko attapaṭilābhoti saṅkhaṃ gacchati, na manomayo attapaṭilābhoti saṅkhaṃ gacchati; arūpo attapaṭilābho tveva tasmiṃ samaye saṅkhaṃ gacchati. Imā kho citta, lokasamaññā lokaniruttiyo lokavohārā lokapaññattiyo yāhi tathāgato voharati aparāmasan¡¨ti.
¡@¡@ 441. Evaṃ vutte, poṭṭhapādo paribbājako bhagavantaṃ etadavoca¡V ¡§abhikkantaṃ, bhante! Abhikkantaṃ, bhante, seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya¡V ¡¥cakkhumanto rūpāni dakkhantī¡¦ti. Evamevaṃ bhagavatā anekapariyāyena dhammo pakāsito. Esāhaṃ, bhante, bhagavantaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca. Upāsakaṃ maṃ bhagavā dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatan¡¨ti.
Cittahatthisāriputta-upasampadā
¡@¡@ 442. Citto pana hatthisāriputto bhagavantaṃ etadavoca ¡V ¡§abhikkantaṃ, bhante; abhikkantaṃ, bhante! Seyyathāpi, bhante, nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṃ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṃ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṃ dhāreyya¡V ¡¥cakkhumanto rūpāni dakkhantī¡¦ti. Evamevaṃ bhagavatā anekapariyāyena dhammo pakāsito. Esāhaṃ, bhante, bhagavantaṃ saraṇaṃ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca. Labheyyāhaṃ, bhante, bhagavato santike pabbajjaṃ, labheyyaṃ upasampadan¡¨ti.
¡@¡@ 443. Alattha kho citto hatthisāriputto bhagavato santike pabbajjaṃ, alattha upasampadaṃ. Acirūpasampanno kho panāyasmā citto hatthisāriputto eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto na cirasseva¡V yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti, tadanuttaraṃ¡V brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi. ¡¥Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā¡¦ti¡V abbhaññāsi. Aññataro kho panāyasmā citto hatthisāriputto arahataṃ ahosīti.
¡@¡@ Poṭṭhapādasuttaṃ niṭṭhitaṃ navamaṃ.

¡@

¡@