本經與《雜阿含經》第1222經、《雜阿含經》第1104經、《別譯雜阿含經》第49經、巴利聖典《相應部》第11經及第6經《Kulāvakasuttaṃ》、巴利語《本生經》第四章《雛鳥品》第三十一篇《雛鳥本生譚》等諸多經文的內容完全相同。

        慈愛是宇宙中最偉大,最神奇,也最不可思議的力量。本經的重點是統領諸神、夜叉、精靈的帝釋天王,本不敵惡神阿修羅的惡勢力,在逃難的路程中,因見樹上有兩隻金翅小鳥,便興起慈悲之心,寧可回頭與惡神決一死戰,也不忍傷及無辜的幼鳥,卻沒想到反令多疑的阿修羅誤會有詐,心生畏懼。帝釋因此反敗為勝,因禍得福。佛陀藉此教導大家慈心的功德與重要性。

選譯自《長阿含經》
喬正一白話譯於西元
2009/11/24

修訂於西元2019/5/12農曆四月初八之八關齋戒日

    有一次,佛陀告訴比丘們:「在很久很久以前,天界諸神與兇神阿修羅打仗,一開始是阿修羅佔上風,天上諸神節節敗退。

    當時,統領諸神、夜叉、精靈的天王釋提桓因,因不敵對方的惡勢力,不得已駕著千輻寶車收兵逃竄。

    在逃難的路途中,他看見一棵名為晱婆羅的樹上有一窩鳥巢,巢中有兩隻嗷嗷待哺的幼鳥。

    帝釋深知隨身的天兵天將會傷及幼鳥,心生不忍,立即以如下的偈頌交代天殿前的御使:
                             
『此樹有二鳥  汝當迴車避
                              
正使賊害我  勿傷二鳥命』

    帝釋的意思是說雖然敵軍正追趕我們,但前方的大樹上有兩隻小鳥,我們應該要迴避,寧可回頭與敵軍決一死戰,也不可傷及無辜的生命。

    天界的御者聽到帝釋的命令以後,便依命煞車,把車掉頭,迴避鳥巢。

    這時,阿修羅眾遙見寶車掉頭迴向己方陣營,便以為其中必有詐,他們誤以為帝釋一定有更銳不可當的武器,才會要回頭找他們戰鬥,便心生畏懼,士氣大減,隨即退散,諸神也因禍得福,反敗為勝。」

 
  佛陀告訴比丘們:「比丘們,你們可知當時的帝釋是誰嗎?他不是別人,他就是我的前身。我於彼時於一切眾生生起慈愛之心。所以,比丘們,你們於我法中出家修道,也應該生起慈心,哀愍一切眾生。」
 


原文:
佛告比丘。昔者。諸天復與阿須倫共鬥。時。
阿須倫勝。諸天不如。時。
釋提桓因乘千輻寶車怖懼而走。中路見晱婆羅樹上有一巢。
巢有兩子。即以偈頌告御者言。頌曰。
 此樹有二鳥  汝當迴車避
 正使賊害我  勿傷二鳥命
爾時。御者聞帝釋偈已。尋便住車迴避鳥。
爾時。車頭向阿須倫。
阿須倫眾遙見寶車迴向。其軍即相謂言。
今天帝釋乘千輻寶車迴向我眾。必欲還鬥。不可當也。
阿須倫眾即便退散。諸天得勝。阿須倫退。 佛告比丘。
爾時。帝釋者豈異人乎。勿造斯觀。
所以者何。即我身是也。我於爾時。
於諸眾生起慈愍心。諸比丘。汝等於我法中出家修道。
宜起慈心。哀愍黎庶。

巴利語經文 
SN.11.6/(6). Kulāvakasuttaṃ 
   252. Sāvatthiyaṃ. “Bhūtapubbaṃ, bhikkhave, devāsurasaṅgāmo samupabyūḷho ahosi. Tasmiṃ kho pana, bhikkhave, saṅgāme asurā jiniṃsu devā parājiniṃsu. Parājitā ca kho, bhikkhave, devā apāyaṃsveva uttarenamukhā, abhiyaṃsveva ne asurā. Atha kho, bhikkhave, sakko devānamindo mātali saṅgāhakaṃ gāthāya ajjhabhāsi– 
   “Kulāvakā mātali simbalismiṃ, isāmukhena parivajjayassu. 
   Kāmaṃ cajāma asuresu pāṇaṃ, māyime dijā vikulāvakā ahesun”ti. 
   “‘Evaṃ bhaddantavā’ti kho, bhikkhave, mātali saṅgāhako sakkassa devānamindassa paṭissutvā sahassayuttaṃ ājaññarathaṃ paccudāvattesi. Atha kho, bhikkhave, asurānaṃ etadahosi – ‘paccudāvatto kho dāni sakkassa devānamindassa sahassayutto ājaññaratho Dutiyampi kho devā asurehi saṅgāmessantīti bhītā asurapurameva pāvisiṃsu. Iti kho, bhikkhave, sakkassa devānamindassa dhammena jayo ahosī’”ti.