人生,真的是愈簡單便愈快樂,愈單純就愈幸福。有時候,缺乏自信,慾望太多,就難免多心,心眼一多,對許多小事就跟著敏感。於是,別人多看自己一眼,便覺得他是有敵意;若少看一眼,又會認定他是故意冷落。多心的人注定活得辛苦,因為情緒太容易隨別人起舞,也容易胡思亂想,困在一團思緒的亂麻中,動彈不得,所以煩惱比別人多。

人生也不可能永遠一帆風順,總難免會遭遇到一些無理的待遇,譬如去商店消費時受到店員粗魯的對待;或者向公務機關申請或諮詢案件時,可能遇到官員的官腔或索賄;或者辦公職場裡的小人;又或者惡鄰居的無理取鬧等等。

其實以上總總不外都是生活中芝麻綠豆的瑣事,但若遇上也的確夠讓人生氣或心煩的。本經是被佛陀譽為布施第一的女居士毘舍佉,遇到城門守衛「藉勢藉端」向其索賄,毘舍佉雖早已證初果,但尚未徹底斷除貪、瞋、痴,遇到這種惡質的公務員,也難免動怒。佛陀教導毘舍佉不要被外在不順的環境影響自己的心情,應該作自己的主人,好好善加控管自己的情緒。簡言之,就是不要「心隨境轉」,而應「以心轉境」。

所以,當工作不如意時,不如想想一個已經三個月沒有工作的人。當自己覺得被好友欺騙或出賣時,不如想想有些人根本沒有這麼長的生命去經歷這些。當我們因為其他人的尖酸、無知而受傷害時,先別急著難過,有時事情可能更糟,因為很可能我們也曾有意或無意間傷害過別人。

選譯自南傳巴利《自說經》之毘舍佉經

喬正一中譯於西元2009/7/5

  有一次,毘舍佉帶一些珍貴的禮物到鴦伽國,準備送給她的親戚。沒想到她一到邊界城門時,城門的守衛見她有錢,竟獅子大開口向她強索一筆高額的關稅。

   這件事令毘舍佉非常的不舒服,於是她向當地國王波斯匿王檢舉,但不巧波斯匿王因有更重要的政務要處理而未予處理。

  毘舍佉很想平息心中的憤怒,於是她去拜見佛陀,尋求佛陀的心靈開導。佛陀得知經過以後只簡單的說了以下的偈語:

心隨境轉皆是苦,

心能轉境才是樂。

世人皆被俗事煩,

難得逃脫此束縛。

    上開偈語的大意是說:我們不應該被外境所影響,任何惡毒的言語或無禮的舉動都傷不了我們,除非是自己心中的憤怒才會真正傷到自己。一般凡夫俗子很容易被日常生活的瑣事搞得心煩意亂,很難逃脫對外境的依戀與執著。因此,如果我們的情緒被外在的環境牽著走,那就是苦。只要我們擺脫對外境的依戀與執著,作自己的主人,才能獲得平安與喜樂。

 

網址出處:http://140.116.94.15/biochem/lsn/newrain/canon/pali-tipitaka-f1/Khuddaka/Udana.doc#_Toc218241203

http://books.google.com.tw/books?id=E1ECwq5JvJcC&pg=PA252&lpg=PA252&dq=Ud.++2:9++Visakha&source=bl&ots=7mnninaw1F&sig=aH-nUq94LYuLQaR7L0K99nEuVOk&hl=zh-TW&ei=UKJQSueADpvq6APu1-j7Aw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1

巴利英譯經文:

One another occasion, when visakha sent some valuable gifts to her relatives in the country of anga, the guards at the border wanted to levy a very high custom’s duty on them. She reported this to the king, but he left the matter unattended to, being occupied with affairs state. Visakha went to the Blessed One and asked his advice. The Buddha only spoke a few short verses which relieved her worry and anger:

Painful is all subjection;

Blissful is complete control;

People are troubled in common concerns;

Hard to escape are the bonds.

巴利原文:

2-9. Visakhasuttam

 19. Evam me sutam-- Ekam samayam Bhagava Savatthiyam viharati Pubbarame Migaramatupasade.  Tena kho pana samayena Visakhaya migaramatuya kocideva attho rabbe Pasenadimhi Kosale patibaddho § hoti.  Tam raja Pasenadi Kosalo na yathadhippayam tireti

 Atha kho Visakha migaramata diva divassa § yena Bhagava tenupasavkami; upasavkamitva Bhagavantam abhivadetva ekamantam nisidi.  Ekamantam nisinnam kho Visakham migaramataram Bhagava etadavoca-- “handa kuto nu tvam, Visakhe, agacchasi diva divassa”ti?   “Idha me, bhante, kocideva attho rabbe Pasenadimhi Kosale patibaddho; tam raja Pasenadi Kosalo na yathadhippayam tireti”ti. 

 Atha (CS:pg.98) kho Bhagava etamattham viditva tayam velayam imam udanam udanesi--

   “Sabbam paravasam dukkham, sabbam issariyam sukham;

       Sadharane vihabbanti, yoga hi duratikkama”ti.  Navamam.