盲眼比丘Cakkhupala)的業果

選譯自南傳巴利英譯法句經雙品(Yamaka Vagga)第一品

 譯於八關齋戒日

一切苦難追隨行惡之徒,有如挽車的牛,車輪隨足蹄。

諸法意先導, 意主意造作。

若以污染意, 或言或行惡,

是則苦隨彼, 如輪隨獸足。

         當時,佛陀居住在Savathi的Jetavana寺院堙C 有一次,佛陀在一場開示的法會中,提到了盲僧Cakkhupala。

      事情的緣起是這樣子的,Cakkhupala尊者到Jetavana寺院娷妨籉簹。而佛陀正在為信眾開示。當晚,尊者Cakkhupala在經行時,無意間踩死了一些昆蟲。

      隔天早上,來了一群僧人,他們發現被踩死的昆蟲,便對尊者產生了誤會。於是,他們把這件事情向佛陀稟告。

      佛陀便問道:「你們是否看見Cakkhupala尊者踩死昆蟲?」

      眾比丘們回答說:「沒有,世尊。」

      佛陀便說到:「既然你們沒有看見Cakkhupala殺生,同樣的,他也沒有看見那些活著的昆蟲!此外,Cakkhupala已證得阿羅漢,不會再起殺念,因此,他是無辜的!」

      眾比丘們感到好奇的問:「世尊啊,Cakkhupala既已證得阿羅漢,卻又為何雙目失明?」

      佛陀便為眾比丘們講述了Cakkhupala宿世惡業因緣:

      原來,Cakkhupala在過去的某一世是一位醫師,有一次,他替一位婦人治療眼疾,那名婦人對醫師承諾如果她的眼睛能康復,她和她的孩子們願成為醫師的奴僕。

      結果,當這名婦人眼睛漸漸復明時,卻反悔了,唯恐自己和孩子們真的成為醫師的奴僕,便向醫師謊稱說雙眼的情形每況愈下。

      但醫師卻洞悉這名婦女的心機,他對婦女的不誠信感到憤怒,決定報復這名婦女,於是將計就計,給這名婦女另一種藥,使她果真失明。

      縱經百千劫,所作業不亡,因緣會遇時,果報還自受。Cakkhupala的這項惡業,使他在接下來許多世的輪迴中都受到雙眼失明的果報。

Verse 1

I (1) The Story of Thera Cakkhupala

While residing at the Jetavana monastery in Savatthi, the Buddha uttered Verse (1) of this book, with reference to Cakkhupala, a blind thera.

On one occasion, Thera Cakkhupala came to pay homage to the Buddha at the Jetavana monastery. One night, while pacing up and down in meditation, the thera accidentally stepped on some insects. In the morning, some bhikkhus visiting the thera found the dead insects. They thought ill of the thera and reported the matter to the Buddha. The Buddha asked them whether they had seen the thera killing the insects. When they answered in the negative, the Buddha said, "Just as you had not seen him killing, so also he had not seen those living insects. Besides, as the thera had already attained arahatship he could have no intention of killing and so was quite innocent." On being asked why Cakkhupala was blind although he was an arahat, the Buddha told the following story:

Cakkhupala was a physician in one of his past existences. Once, he had deliberately made a woman patient blind. That woman had promised him to become his slave, together with her children, if her eyes were completely cured. Fearing that she and her children would have to become slaves, she lied to the physician. She told him that her eyes were getting worse when, in fact, they were perfectly cured. The physician knew she was deceiving him, so in revenge, he gave her another ointment, which made her totally blind. As a result of this evil deed the physician lost his eyesight many times in his later existences.

Then the Buddha spoke in verse as follows:

Verse 1: All mental phenomena have mind as their forerunner; they have mind as their chief; they are mind-made. If one speaks or acts with an evil mind, 'dukkha' follows him just as the wheel follows the hoofprint of the ox that draws the cart.

At the end of the discourse, thirty thousand bhikkhus attained arahatship together with Analytical Insight (Patisambhida).

回上一頁

回首頁