無師自悟的佛陀

    本經與南傳巴利語佛經《相應部》第2258經等經文的內容相同。

    本經是佛陀為弟子們解說佛陀與一般阿羅漢之間的差別在哪裡的重要經文。

    佛陀與一般的阿羅漢之間只有一個地方是相同的,那就是解脫成就,也就是我們經常看到與聽到的「我生已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有。」。

    然而,除了解脫這一項成就之外,佛陀與一般的阿羅漢之間再也沒有相同之處,比如阿羅漢又稱之為聲聞聖賢弟子,簡言之,阿羅漢一定是依靠聽聞老師的教導說法,然後依循「聞」「思」「修」等次地「法次法向」而成就解脫;然而佛陀則是在沒有任何老師的教導及聽聞正法的情況下「自悟而解脫」,辟支佛雖也是自悟解脫的聖者,但辟支佛卻無法像佛陀那樣能廣為眾生宣說正法度眾。

    佛陀說初果聖者具備「四不壞信成就」,各位試想,如果佛陀與一般阿羅漢完全一樣,佛陀又何必要單獨列出第一項「於佛不壞信成就」?佛陀大可只說「三不壞信成就」即可。由此可知,佛陀的成就,除了「解脫成就」這一項與一般阿羅漢完全相同以外,其他的再也沒有相同之處。

選譯自《雜阿含經》第75

喬正一白話譯於西元2023/5/12農曆三月二十三日布薩八關齋戒日

    我是這樣聽聞的:

    有一次,佛陀暫時住在古印度的舍衛國祇樹給孤獨園林之中。當時,世尊是這樣對諸比丘說:「有所謂的『五受陰』(五蘊),是哪五種呢?分別是:色受陰、受受陰、想受陰、行受陰、識受陰。比丘們,於五受陰『厭』、『離欲』、『滅』、『不起』、『解脫』,這樣的聖者就叫做『如來』、『應供』、『等正覺』。

    然而,有一些比丘亦能於五受陰『厭』、『離欲』、『滅』、『不起』、『解脫』,這樣的比丘我們稱之為『阿羅漢慧解脫』。

    比丘們!現在問題來了,如來、應供、等正覺與一般的阿羅漢慧解脫到底有何差別呢?」

    比丘們對佛說:「如來是『法根』、『法眼』、『法依』,懇請世尊為諸比丘廣說此義,諸比丘聽聞之,當信受奉行。」

    佛陀對比丘們說:「諦聽!善思!我現在就為你們解說。如來、應供、等正覺是一位從未聽聞過正法而能憑自己圓滿的波羅蜜覺悟並通達無上菩提的聖者,且這一位聖者還有能力與智慧為所有的聲聞弟子演說三十七菩提分正法,所謂三十七菩提分就是:四念處、四正勤、四如意足、五根、五力、七覺支、八正道。

    比丘們!以上就是佛陀與一般阿羅漢之間的差別。佛陀在成佛之前從未聽聞過正法,但卻能憑自己的波羅蜜與善根自己覺悟成佛;佛陀是解脫道及正法的發現者;是找出解脫道及正法的最初尋法者;在完全沒有正法與解脫道的時代,佛陀是第一位能宣說正法的聖者;佛陀也是對於解脫道及正法已完全了知、通曉、熟練、熟知的第一位覺悟的聖者。

    當佛陀無師自悟成佛之後,他還有殊勝與卓越的能力智慧去引導諸聲聞弟子成就解脫,為天神及人類教授與教誡正法及解脫之道,使諸聲聞弟子們安住於解脫道並正順欣樂善法,以上,就是佛陀與一般阿羅漢之間的差別。」

    當佛陀解說完佛與一般阿羅漢之間的差異之後,諸比丘都心生歡喜,並依法奉行。

 

原文/

雜阿含75
  如是我聞:
  一時,佛住舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,世尊告諸比丘:
  「有五受陰,何等為五?謂:色受陰,比丘!於色厭、離欲、滅、不起、解脫,是名如來、應、等正覺,如是,受………………識厭、離欲、滅、不起、解脫,是名如來、應、等正覺。
  比丘亦於色厭、離欲、滅,名阿羅漢慧解脫,如是,受、想、行、識厭,離欲,滅,名阿羅漢慧解脫。
  比丘!如來、應、等正覺,阿羅漢慧解脫有何差別?」
  比丘白佛:
  「如來為法根、為法眼、為法依,唯願世尊為諸比丘廣說此義,諸比丘聞已,當受奉行。」
  佛告比丘:「諦聽!善思!當為汝說。
  如來、應、等正覺未曾聞法能自覺法,通達無上菩提,於未來世開覺聲聞而為說法,謂:四念處、四正勤、四如意足、五根、五力、七覺、八道。
  比丘!是名如來、應、等正覺未得而得;未利而利,知道、分別道、說道、通道,復能成就諸聲聞,教授教誡,如是說正順欣樂善法,是名如來、羅漢差別。」
  佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。

 

巴利語經文
SN.22.58/(6). Sammāsambuddhasuttaṃ
   58. Sāvatthinidānaṃ. “Tathāgato, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho rūpassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto sammāsambuddhoti vuccati. Bhikkhupi, bhikkhave, paññāvimutto rūpassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto paññāvimuttoti vuccati.
   “Tathāgato, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho vedanāya nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto sammāsambuddhoti vuccati. Bhikkhupi, bhikkhave, paññāvimutto vedanāya nibbidā …pe… paññāvimuttoti vuccati.
   “Tathāgato, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho saññāya… saṅkhārānaṃ… viññāṇassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto sammāsambuddhoti vuccati. Bhikkhupi, bhikkhave, paññāvimutto viññāṇassa nibbidā virāgā nirodhā anupādā vimutto paññāvimuttoti vuccati.
   “Tatra kho, bhikkhave, ko viseso, ko adhippayāso, kiṃ nānākaraṇaṃ, tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa paññāvimuttena bhikkhunā”ti? “Bhagavaṃmūlakā no, bhante, dhammā bhagavaṃnettikā bhagavaṃpaṭisaraṇā. Sādhu vata, bhante, bhagavantaññeva paṭibhātu etassa bhāsitassa attho. Bhagavato sutvā bhikkhū dhāressantī”ti. “Tena hi, bhikkhave suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī”ti. “Evaṃ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca–
   “Tathāgato, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho anuppannassa maggassa uppādetā, asañjātassa maggassa sañjanetā, anakkhātassa maggassa akkhātā maggaññū, maggavidū, maggakovido; maggānugā ca, bhikkhave, etarahi sāvakā viharanti pacchāsamannāgatā. Ayaṃ kho, bhikkhave, viseso, ayaṃ adhippayāso, idaṃ nānākaraṇaṃ tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa paññāvimuttena bhikkhunā”ti. Chaṭṭhaṃ.