56.將混有飯粒的洗缽水倒在居士家
Sekhiya 56. (Sv.7, sekhiya 56, 56; vin.IV, p199.)
Na sasitthakaM pattadhovanaM antaraghare chaDDessAmI’ ti, sikkhA karanIyA.
「我不將混有飯粒的洗缽水倒在居士家」,應當學。
因緣
佛在婆祇鱷魚山恐怖林的鹿苑時,比丘們將混有飯粒的洗缽水倒在居士家,受居士批評。
犯相
1.對象:混有飯粒的洗缽水
2.方式:倒在居士家
無犯
1.無意。
2.不小心。
3.生病。
4.先將飯粒撈出後1才倒掉洗缽水。
5.意外事件。
6.比丘精神失常。
備註
五分律:不以缽中有食水灑白衣屋內,應當學。
僧祇律:不以缽中殘食棄地,應當學。
四分律:不得洗缽水棄白衣捨內,應當學。
十誦律:不應洗缽水棄白衣捨內,除語檀越,應當學。
根有律:在白衣捨不棄洗缽水,除問主人,應當學。
I. B. Horner:‘I will not throw out amidst the houses rinsings of the bowl with lumps of boiled rice,’ is a training to be observed.
注釋:
1.原文有四個動詞:uddharitvA(取出)、bhinditvA(破壞)、paTiggahetvA(拿)、nIharitvA(除去),不過都是指「將缽中的飯粒拿出」,所以總括為「撈出」。