2.故意與女人身體相觸

SaGghAdisesa 2.Sv. 2, saGghAdisesa 2, 1-2; Vin 3, p120.

  Yo pana bhikkhu otiNNo vipariNatena cittena mAtugAmena saddhiM kAyasaMsaggaM samApajjeyya, hatthagAHaM vA veNigAhaM vA aJJatarassa vA aGgassa parAmasanaM, saGghAdiseso ‘ti.

 

    若有比丘懷有貪愛,以墮落心1和女人發生身體的接觸2,牽手或摸頭髮,或是碰觸到身體的任何部分,犯僧殘。

因緣

  佛在捨衛城時,優陀夷比丘所住的精捨十分優美清淨,因此有很多人前往參觀。某日優陀夷趁機走在一個婆羅門的妻子後面,觸摸她的身體,婆羅門知道後非常生氣,譏嫌佛教沙門。

犯相

1.對象:人道中的女性。

2.方式:(1) 碰觸。

        (2) 撫摸。

        (3) 牽、拉。

        (4) 推、抱、捉3

3.動機:貪愛。

無犯

1.無意的。

2.不小心的。

3.沒有樂受。

4.比丘精神失常、情緒不穩定、受病痛所苦。

備註

 

五分律:若比丘欲盛變心,觸女人身,若捉手、若捉發、若捉一一身分,摩著細滑,僧伽婆屍沙。

僧祇律:若比丘淫欲變心,與女人身身相摩觸,若捉手、若捉發及餘身分,摩觸受樂者,僧伽婆屍沙。

四分律:若比丘淫欲意,與女人身相觸,若捉手、若捉發、若觸一一身分者,僧伽婆屍沙。

十誦律:若比丘淫亂變心,與女人身共合,若捉手、若捉臂、若捉一一身分,若上、若下,摩著細滑,僧伽婆屍沙。

根有律:若複苾芻以染纏心與女人身相觸,若捉手、若捉臂、若捉發、若觸一一身分,作受樂心者,僧伽伐屍沙。

I. B. Horner: Whatever monk, affected by desire, with perverted heart, should come into physical contact with a woman, holding her hand, or holding a braid of her hair, or rubbing against any one or other of her limbs: this is an offence entailing a formal meeting of the Order

注釋:

 1.vipariNatena:變異、變化、敗壞。

 2.〈語詞解釋〉 121頁:「身體相觸即指不淨行(ajjhAcAra)方面」。ajjhAcAraadhi-A-carati)意為「小罪、調情、不淨行」。

      《經分別》在驅擯一「不淨行」的判例中,有一比丘將與女人行不淨行時,觸到的剎那,便生悔心,判為僧殘戒(Vin.III, p37)。此外有一女居士主動觸摸比丘,接受的比丘犯僧殘(同前,39頁)。這些部分涉及不淨行但又不完全符合「不淨行戒」的行為中,判為僧殘的,應是指這一戒。

 3.127頁〈判例〉記載:一位比丘欲心起,用缽推女人,得未遂罪(thullaccaya,漢譯「偷蘭遮」),而非僧殘;可見必須直接用身體去碰觸或推拉女人,才構成僧殘。