24.譭謗教導比丘尼的比丘

PAcittiya 24.Sv.5, pAcittiya 24, 1; Vin.IV, p58      

  Yo pana bhikkhu evaM vadeyya, Amisahetu therA bhikkhU bhikkhuniyo ovadantI ti, pAcittiyan ti.

 

    若有比丘這樣說:「上座比丘們為了利益1而教導諸比丘尼」,犯懺悔。

因緣

  佛在捨衛城祇樹給孤獨園時,上座比丘教導比丘尼而獲得了衣服、食物等供養,六比丘便說:上座比丘是為了名利而去教導比丘尼。

犯相

1.對象:教導比丘尼的比丘     

2.方式:說比丘為了利益而教導比丘尼

無犯

1.比丘真的是為了利益而教導比丘尼。   

2.精神失常。

備註

 

五分律:若比丘作是語:「諸比丘為供養利故,教誡比丘尼」,波逸提。

僧祇律:若比丘語餘比丘言:「長老為食故,教誡比丘尼」,波夜提。

四分律:若比丘語餘比丘,作如是語:「諸比丘為飲食故,教授比丘尼」者,波逸提。

十誦律:若比丘如是語:「為供養利故,諸比丘教化比丘尼」,波夜提。

根有律:若複苾芻向諸苾芻作如是語:「汝為飲食供養故,教誡苾芻尼」者,波逸底迦。

I. B. Horner:Whatever monk should speak thus: ‘The monks who are elders are exhorting nuns for the sake of gain,’ there is an offence of expiation.

注釋:

 1.Amisa:利益。〈語詞解釋〉58頁:「衣服、食物、臥具、藥品、敬重、崇拜」。