29.有難離衣宿過六夜

 

Nissaggiya 29. Sv.4, nissaggiya 29,1; Vin.III, p263

  UpavassaM kho pana kattikapuNNamaM yAni kho pana tAni AraJJakAni senAsanAni sAsaGkasammatAni sappaTibhayAni tathArUpesu bhikkhu senAsanesu viharanto AkaGkhamAno tiNNaM cIvarAnaM aJJataraM cIvaraM antaraghare nikkhipeyya, siyA ca tassa bhikkhuno kocideva paccayo tena cIvarena vippavAsAya, chArattaparamaM tena bhikkhunA tena cIvarena vippavasitabbaM. tato ce uttariM vippavaseyya aJJatra bhikkhusammutiyA, nissaggiyaM pAcittiyan ti.

 

    如果說,安居結束1至八月底2時,若是認為有危險3或可怕4的僻靜5住處,當比丘住在這樣的地方時,他願意的話,可以把三件衣服中的其中一件衣服,放在居士家6中,而且,這位比丘有某些原因離開這衣服,這位比丘最多離開這衣服六夜。如果離開的時間超過,除了得到比丘們同意外,犯捨懺。

 

因緣

  佛在捨衛城祇樹給孤獨園時,比丘們雨安居後,由於八月賊會來搶奪居士供養的衣物,所以佛允許比丘把三衣的其中一件,寄放在居士家中。但是比丘們長期把衣服放在居士家,使得衣服損毀壞掉。

犯相

1.對象:三衣

2.方式:存放在居士家

3.結果:超過六夜

無犯

1.六夜或六夜以內沒有把三衣帶在身邊。

2.六夜後,又回到存放衣服的村落去住。

3.六夜之內取回、捐給僧團、遺失、損壞、燒毀。

4.被搶走了。

5.好朋友自行取走。

6.僧團允許。

7.比丘精神失常

備註

 

五分律:若比丘往阿煉若處,安居三月,未滿八月,若處有恐怖聽,寄一一衣著界內白衣家,若有因緣出界,離此衣宿,乃至六夜,若過,尼薩耆波逸提。

僧祇律:夏三月,未至夏末,比丘在阿練若處住,有疑恐怖,有因緣事,三衣中若一一衣得寄家內,離六宿,若過者,除僧羯磨,尼薩耆波夜提。

四分律:若比丘夏三月竟,後迦提一月滿,在阿蘭若,有疑恐怖處住,比丘在如是處住,三衣中欲留一一衣置村捨內,諸比丘有因緣得離衣宿,乃至六夜,若過者,尼薩耆波逸提。

十誦律:若比丘夏三月過有閏,未滿八月,若阿蘭若比丘,在阿蘭若處住,意有疑恐怖畏難,若是比丘欲三衣中,若一一衣著捨內,若有因緣出界故,離衣宿,極至六夜,若過宿,尼薩耆波夜提。

根有律:若複眾多苾芻在阿蘭若處住,作後安居,有驚怖畏難處,苾芻欲於三衣中隨留一衣,置村捨內,若苾芻有緣須出阿蘭若界者,得齊六夜離衣而宿,若過者,泥薩祇波逸底迦。

I. B. Horner: Having spent the rains up to the full moon of Kattika, in case a monk who is staying in such lodgings as those jungle lodgings which are held to be dangerous and frightening, so desires, he may lay aside one of his three robes inside a house; and should there be any reason for that monk to be away, separated from that robe, that monk may be away, separated from that robe for at most six nights. Should he be away, separated (from it) for longer than that, except on the agreement of the monks, there is an offence of expiation involoing forfeiture.

 

注釋:

 1.《大品》〈安居犍度〉中提到,安居有前安居和後安居兩種:前安居是五、六、七三個月,後安居則為六、七、八三個月。戒條規定「安居結束至八月底」,故「安居」應指「前安居」。這一戒產生的原因是結夏安居後,居士們會供養比丘,盜賊們趁機搶奪財物,為了提防盜賊而有了這一條戒。

      義淨在《南海寄歸內法傳》說:(農曆)八月十五日(即印度的七月三十一日)前安居結束,(農曆)九月十五日(印度的八月三十一日)後安居結束; 八月十五日以後,叫做「歌栗底迦」月( kattika,即印度的八月),在江南的「迦提 (kattika)」會,正是前安居結束的時候(大正54, 217a25)。

 2.kattikapuNNamaM :八月的滿月。印度月的第一天是從滿月後開始算起,八月的滿月應該是指八月的最後一天,相當於我國農曆九月十五日。

 3.〈語詞解釋〉263頁:盜賊在這條路上住、吃、睡等。即「盜賊在這條路上居住」。

 4.〈語詞解釋〉 263頁:盜賊在這條路上殺人、搶奪、打人。即「盜賊在這條路上出沒」。

 5.〈詞語解釋〉 263頁:「離村落五百dhanu以上的地方」( 1 dhanu=4 hattha, 四肘)。

 6.ghara意思是「房子」「屋子」,而且是指居士的房子,因此戒條中譯為「居士家」;geha也是。至於比丘住的則有AvAsa(寺院)、kuTi(茅蓬;見僧殘六)、vihAra(僧院)、ArAma(僧園)。