3.存放布匹


 

Nissaggiya 3.Sv. 4, nissaggiya 3, 12; Vin.III, p203

  NiTThitacIvarasmiM bhikkhunA ubbhatasmiM kaThine bhikkhuno pan eva akAlacIvaraM uppajjeyya, AkaGkhamAnena bhikkhunA paTiggahetabbaM, paTiggahetvA khippam eva kAretabbaM, no c assa pAripUrI, mAsaparaman' tena bhikkhunA taM cIvaraM nikkhipitabbaM Unassa pAripUriyA satiyA paccAsAya,tato ce uttariM nikkhipeyya satiyApi paccAsAya, nissaggiyaM pAcittiyan ti.

 

    當比丘作好衣服,沒有穿功德衣的時候,如果比丘在不正確的時間有了一件衣服1。應該由想要的比丘接受。接受後,應該快速作好2。如果這塊布不夠3,這位比丘最多只能存放這塊布一個月,以便將不夠的部分補足。如果存放超過期限,即使是為了等待不夠的部分,也犯捨懺。

 

因緣

  佛在捨衛城祇樹給孤獨園時,某日巡行房捨,見到比丘們在不能存放衣服的時間得到一塊布,但不夠作一件衣服,便反復擦磨,希望能使布變長。

犯相

1.對象:多餘的布,但不夠作一件衣服

2.時間:作衣服和穿功德衣的時間外

3.方式:存放

4.結果:超過一個月

無犯

1.在一個月內分配、捐給僧團、遺失、損壞、燒毀。

2.失而復得。

3.被好朋友自行取走。

4.精神失常。

備註

 

五分律:若比丘三衣竟,捨迦絺那衣已,得非時衣,若須,應受速作受持,若足者善,若不足,望更有得處,令具足成,乃至一月,若過,尼薩耆波逸提。

僧祇律:若比丘衣竟,迦絺那衣已捨,若得非時衣,此比丘若須,應取疾作衣受,若不足有處,為滿故,聽一月畜,若過者,足不足,尼薩耆波夜提。

四分律:若比丘衣已竟,迦絺那衣已出,若比丘得非時衣,欲須便受,受已疾成衣,若足者善,若不足者,得畜一月,為滿足故,若畜,尼薩耆波逸提。

十誦律:若比丘三衣具足訖,迦絺那衣時,若得非時衣,是比丘若須衣,得自手取物,應疾作比丘衣畜,若得足者好,若不足,若知更有得處,若為滿故,是比丘,是衣乃至一月應畜,若過一月畜,尼薩耆波夜提。

根有律:若複苾芻作衣已竟,羯恥那衣複出,得非時衣,欲須應受,受已當疾成衣,若有望處,求令滿足,若不足者,得畜經一月,若過者,泥薩祇波逸底迦。

I. B. Horner: When the robe-material is settled, when a monk’s kathina(privileges) have been removed, if robe-material should accrue to the monk not at the right time, it may be accepted by that monk if he so wish. Having accepted it, it should be made up quickly. But if it is not sufficient for him, that robe-material may be laid aside by that monk for a month at most, should he have any expectation that the deficiency may be supplied. If he should lay it aside for longer than that, even with the expectation (of the deficiency being supplied), there is an offence of expiation involving forfeiture.

 

注釋:

1.akAlacIvaraM(非時衣):在不可以存放衣服的時候獲得的布。漢譯五部廣律皆作「非時衣」,取cIvara其中的一個意思「衣服」,但cIvaram還有「布」的意思,因為這一戒主要是規定:有了布,可是不夠作一件衣服時,最多只能存放一個月,湊足其它的布作衣服」。所以這位比丘存放的應該是一塊布,而不是一件衣服。即這一戒中,應該將cIvara譯為「布」,因此筆者將akAlacIvaram譯為「多餘的布」,而不是「多餘的衣服」。

 2.〈語詞解釋〉204頁:「要在十天內儘快縫製好」。這是因為如果身邊有一塊足以做一件衣服的布,十天內不割截、染色的話,就犯了捨懺一「存放多餘衣服」,所以這裡說到「要在十天內縫製好」。

 3.這句話巴利文的直譯是:「為了想要使『不夠』成為『完整』(Unassa pAripUriyA satiyA paccAsAya)。