23.存放藥物超過七天

 

Nissaggiya 23. Sv. 4, nissaggiya 23, 13; Vin.III, p251.

  YAni kho pana tAni gilAnAnaM bhikkhUnaM paTisAyaniyAni bhesajjAni, seyyath IdaM: sappi, navanItaM, telaM, madhu, phANitaM; tAni paTiggahetvA sattAhaparamaM sannidhikArakaM paribhuJjitabbAni taM atikkAmayato, nissaggiyaM pAcittiyan ti.

 

    若是給生病比丘們服用的藥,像是:酥油、奶油1、油2、蜂蜜、糖漿3。他們服用這些藥後,最多儲存七天食用。如果超過這個期限,犯捨懺。

 

因緣

  佛在捨衛城祇樹給孤獨園時,畢陵婆伽蹉比丘在頻婆娑羅王面前示現神通,受到眾人的敬仰,供養他許多奶油、鮮油、油、蜂蜜、糖漿等藥物,畢陵婆伽蹉比丘將之分送其它比丘。比丘們便囤積這些藥物,不僅使得藥物互相纏黏,招致老鼠食用,而且被批評為生活驕奢。

犯相

1.對象:酥油、鮮奶油、油、蜂蜜、糖漿

2.方式:生病時服用此五種藥物

3.結果:囤積超過七天

無犯

1.在七天內處理、分配、捐給僧團、遺失、損壞。

2.失而復得。

3.好朋友自行取走。

4.送給沙彌4

5.送給別人5

6.比丘精神失常。

備註

 

五分律:若比丘病得服四種含消藥:酥、油、蜜、石蜜,一受乃至七日,若過,尼薩耆波逸提。

僧祇律:若比丘病應服酥油、蜜、石、生酥及脂,一受七日服,若過七日,有殘不捨而服,尼薩耆波夜提。

四分律:若比丘有病,殘藥酥油、生酥、蜜、石蜜,齊七日得服,若過七日服者,尼薩耆波逸提。

十誦律:若比丘,佛聽諸病比丘服四種含消藥:酥、油、蜜、石蜜,是藥病比丘殘共宿,極至七日應服,若過七日,尼薩耆波夜提。

根有律:若複苾芻如世尊說,聽諸病苾芻所有諸藥,隨意服食,謂酥、油、糖、蜜,于七日中應自守持,觸宿而服,若苾芻過七日服者,泥薩祇波逸底迦。

I. B. Horner: Those medicines which may be partaken of by ill monks, that is to say, ghee, fresh butter, oil, honey, molasses: accepting these, they may be used as a store for at most seven days. For him who exceeds that (period), there is an offence of expiation involving forfeiture.

 

注釋:

 1.sappi:酥油。漢譯「熟酥」。

  navanItaM:奶油,漢譯「生酥」。

      《大般涅盤經》〈聖行品〉:「從牛出乳,從乳出酪,從酪出生酥,從生酥出熟酥,從熟酥出醍醐,醍醐最上」(大正12, 690c18)。

      《漢語大字典》(漢語大字典編纂委員會編纂,湖北辭書出版社、四川辭書出版社出版,1989.09.01 Vol.VI, 3579a「生酥」條,引述《臞仙神隱》:「造法:以乳入鍋,煮二、三沸,傾入盆內,冷定待面結皮,取皮再煎,油出去渣,入在鍋內,即成酥油」。

      由上可知,把牛奶置於鍋中熬煮,冷卻後掠取乳漿上層即為「生酥」或「鮮奶油」(navanita);生酥再煎煮、去渣,成為「熟酥」或「酥油」(sappi)。

 2.〈詞語解釋〉251頁:油包括植物油與動物油。

 3.同上,251頁:「由甘蔗而得的」,即蔗糖(漿)。

 4.anupasampannassa cattena vantena muttena:送給未受具足戒的人。這是指在僧團中未受具足戒的沙彌,不包括居士。

 5.anapekko datvA patilabhitvA paribhuJjati:不需要而送(給別)人,(別人)獲得後使用。由於這句話語焉不詳,筆者暫定意義為如此。