10.離間僧團

SaGghAdisesa 10.Sv. 2, saGghAdisesa 10, 1-3; Vin.III, p172.

  Yo pana bhikkhu samaggassa saGghassa bhedAya parakkameyya, bhedanasaMvattanikaM vA adhikaraNaM samAdAya paggayha tiTTheyya. So bhikkhu bhikkhUhi evam assa vacanIyo: mAyasmA samaggassa saGghassa bhedAya parakkami, bhedanasaMvattanikaM vA, adhikaraNaM samAdAya paggayha aTThAsi. Samet AyasmA saGghena, samaggo hi saGgho sammodamAno avivadamAno ekuddeso

phAsu viharatIti. EvaJ ca so bhikkhu bhikkhUhi vuccamAno tatheva paggaNheyya.

So bhikkhu bhikkhUhi yAvatatiyaM samanubhAsitabbo, tassa paTinissaggAya. YAvatatiyaJ ce samanubhAsiyamAno taM paTinissajjeyya iccetaM kusalaM. No ce paTinissajjeyya, saGghAdiseso ti.

 

    若有比丘致力1於破壞2和合的僧團,或者是鼓勵導致破壞的事件3,並且固執、不改變。這位比丘應被比丘們如此勸:「大德,不可致力於破壞和合的僧團,或者是鼓勵導致破壞的事件,並且固執、不改變。大德,請加入僧團。和合的僧團實在是處於歡喜、無諍,一起誦戒4、安樂的狀態5」。如果這個比丘被比丘們勸告後,仍然固執6,比丘們應該勸告這位比丘三次,為了使他放棄。如果被勸三次時,他放棄,這樣實在很好7。如果不放棄,犯僧殘。

因緣

  佛在王捨城竹林精捨時,提婆達多以世尊不肯規定僧團嚴守五項頭陀行8為藉口,譭謗世尊貪著享受。

犯相

1.對象:和合的僧團

2.方式:(1) 結黨9

        (2) 企圖使僧團分裂或

        (3) 產生糾紛

3.結果:受勸三次後,仍不肯悔改

無犯

1.沒有被勸告。

2.受勸三次內悔改。

3.比丘精神失常、情緒不穩定、受病痛所苦。

備註

 

五分律:若比丘為破和合僧勤方便,諸比丘語彼比丘:「汝莫為破和合僧勤方便,當與僧和合僧和合故歡喜無諍,一心一學,如水乳合,共弘師教,安樂行。」如是諫,堅持不捨,應第二、第三諫。第二、第三諫,捨是事善,若不捨者,僧伽婆屍沙。

僧祇律:若比丘為破和合僧故,勤方便執破僧事故,共諍,諸比丘應諫言:「長老,莫為破和合僧故,勤方便執破僧事故,共諍。當與僧同事,何以故?僧和合,歡喜不諍,共一學如水乳合,如法說法,照明安樂住。」如是諫時,捨者善。若不捨,應第二、第三諫,捨是事善,若不捨,僧伽婆屍沙。

四分律:若比丘欲壞和合僧,方便受壞和合僧法,堅持不捨,彼比丘應諫是比丘言:「大德,莫壞和合僧,莫方便壞和合僧,莫受壞僧法,堅持不捨。大德,應與僧和合,歡喜不諍,同一師學,如水乳合,於佛法中,有增益安樂住。」是比丘如是諫時,堅持不捨,彼比丘應三諫,捨此事故。乃至三諫,捨者善,若不捨者,僧伽婆屍沙。

十誦律:若比丘為破和合僧故,勤方便;若受破緣事故,共諍。諸比丘應諫是比丘:「大德,莫為破和合僧故,勤方便;亦莫受破緣事故,共諍。大德,當與僧同事,何以故?僧和合歡喜不諍,一心一學,如水乳合,安樂行。大德,捨是破僧因緣事。」諸比丘如是諫時,若堅持是事不捨,諸比丘應第二、第三諫。捨是事好,若不捨者,僧伽婆屍沙。

根有律:若複苾芻興方便欲破和合僧,於破僧事堅執不捨,諸苾芻應語彼苾芻言:「具壽,莫欲破和合僧,堅執而住。具壽,應與眾僧和合共住,歡喜無諍,一心一說,如水乳合,大師教法,令得光顯,安樂久住。具壽,汝可捨破僧事。」諸苾芻如是諫時,捨者善,若不捨者,應可再三殷勤正諫,隨教應詰,令捨是事,捨者善,若不捨者,僧伽伐屍沙。

I. B. Horner: Whatever monk should go forward with a schism of the Order which is harmonious, or should persist in taking up some legal question leading to a dissension: that monk should be spoken to thus by the monks: ‘Do not, venerable one, go forward with a schism of the Order which is harmonious, or persist in taking up some legal question leading to dissension. Let the venerable one be associated with the Order; for the Order is harmonious, on friendly terms, not quarrelsome, it dwells comfortably under a single rule. ‘ And if that monk, after he has been spoken to thus by the monks, should persist, that monk should be admonished up to three times by the monks together concerning his giving up such a course. Should he give it up after being admonished up to three times, this is good. Should be not give it up, there is an offence entailing a formal meeting of the Order.

注釋:

 1.parakkameyyapara-kamati):努力、勤勉、致力於。

 2.bhedAya:破壞、離間。〈語詞解釋〉173頁解釋bhedAya parakkameyya:「企圖用各種方式分裂僧團,使僧團不和合,並糾結黨派」。

 3.bhedanasamvattanikaM vA adhikaranaM samAdAya paggayha tiTTheyya 竭力使一些事件捲入糾紛。這個句子使用了pa-ganhAti的連續體(ger.paggayha,意思和注釋1parakkameyya相似,都有「努力」「致力」的意思。

      另外,〈語詞解釋〉173頁:「製造糾紛是指十八破僧事」,至於什麼是「十八破僧事」呢?《大品》〈喬賞彌犍度〉354頁:

     (1) 說法為非法。

     (2) 說非法為法。

     (3) 說律為非律。

     (4) 說非律為律。

     (5) 說如來已說為未說。

     (6) 說如來未說為已說。

     (7) 說如來已行為未行。

     (8) 說如來未行為已行。

     (9) 說如來已制為未制。

    (10) 說如來未制為已制。

    (11) 說犯為不犯。

    (12) 說不犯為犯。

    (13) 說輕罪為重罪。

    (14) 說重罪為輕罪。

    (15) 說可懺悔罪為不可懺悔罪。

    (16) 說不可懺悔罪為可懺悔罪。

    (17) 說未遂罪為非未遂罪。

    (18) 說非未遂罪為未遂罪(Vin I, p354)。

 4.ekuddesoeka-uddesa),同一個指導原則。uddesa來自動詞uddisati(推薦、指示、分配),有「主張、指導、指示、解釋」等意思;eka-uddesa指一個團體服從同一個生活規則,所以漢譯「同一說戒」,表示是一個和合的僧團,大家才會遵循共同的生活規則。

 5.原文的句型是「僧團處於...狀態」(saGghah ... viharati)。

 6.tath eva paggaNheyya:還是堅持原來(tathA)的主張。

 7.iccetaM kusalaM:這樣實在很好。也就是說,如果受勸告三次後肯悔改,就不構成僧殘戒,受勸三次後不改。才算犯僧殘。

 8.一生住森林,以乞食為生,穿棄衣,住樹下,不吃魚肉。

 9.本來戒條中沒有提到「結黨」一事,但根據〈語詞解釋〉 173頁(詳見注釋3),破壞僧團包括﹕(1)分裂僧團 (2)使僧團不和合 (3)結黨派, 所以在「方式」中又添加「結黨派」一項。