本篇經文與《別譯雜阿含經》第88經及巴利語佛經《相應部》第719經的內容相同。

    孝敬父母絕對不是儒家思想的專利,在佛教中,佛陀也非常重視為人子女對父母孝敬與感恩的美德,連基督教舊約中的十誡也有「汝當孝敬父母」的誡條。事實上,應該說,孝敬父母是一種普世的基本道德與價值。

    佛陀在本經很明確地提到,光是孝敬父母這一項善行,便足以令人享有今生現世善名遠揚以及死後來生可投生到天界的大福報。

選譯自《雜阿含經》卷第八八篇

喬正一白話翻譯並修訂於西元2022/1/2農曆十一月三十日布薩八關齋戒日

    我是這樣聽說的:

    有一次,佛陀暫時住在古印度舍衛國的祇樹給孤獨園林裡。

    當時有一位名叫鬱多羅的年輕婆羅門來參訪佛陀,他與世尊彼此問候過之後,便自己找了一個位子坐在一旁。

    他問佛:「世尊,我平常以正當合法的謀生方式獲取報酬,並將所得用來供養我的父母,令他們平安與喜樂,使其遠離一切苦痛與煩惱。世尊,請問我這樣做可以獲得大福報嗎?」

    佛陀回答:「你這麼做一定會獲得大福報!何以如此?因為你以正當合法的謀生方式獲取報酬,並將所得用來供養自己的父母,令他們平安與喜樂,使其遠離一切苦惱,如此難能可貴的美德與善行,必定會為你自己招來大福報。」

    隨後,世尊說了一段偈語:「

如汝於父母  恭敬修供養

  現世名稱流  命終生天上」

    上段偈語大意是說:若能孝敬自己的父母,在今生現世便會美名遠揚,人人稱讚與尊重,且死後來世可轉生到天界。

    鬱多羅聽到佛陀這麼說後,心中非常的歡喜,起身頂禮佛陀之後便離去。

 

原文/

雜阿含經卷第四

宋天竺三藏求那跋陀羅譯
(八八)如是我聞。一時。
佛住舍衛國祇樹給孤獨園。時。有年少婆羅門名鬱多羅。
來詣佛所。與世尊面相問訊慰勞已。退坐一面。
白佛言。世尊。我常如法行乞。
持用供養父母。令得樂離苦。世尊。我作如是。
為多福不。佛告鬱多羅。實有多福。所以者何。
若有如法乞求。供養父母。令其安樂。
除苦惱者。實有大福。爾時。世尊即說偈言
 如汝於父母  恭敬修供養
 現世名稱流  命終生天上
說此經已。年少鬱多羅歡喜隨喜。

作禮而去

 

別譯雜阿含88
  如是我聞:
  一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。
  爾時,烏答摩納往至佛所,問訊佛已,在一面坐,而作是言:
  「瞿曇!我如法乞財,供養父母,又以正理使得樂處,正理供給,得大福不?」
  佛言:
  「如是供養,實得大福。」
  佛言:
  「摩納!不限汝也,一切如法乞財,又以正理供養父母,正理使樂、正理供給,獲無量福,何以故?當知是人梵天即在其家。
  若正理供養父母,是阿闍梨即在其家;若能正理供養父母,正理得樂,一切皆遙敬其家;若能正理供養父母,正理使樂、正理供給,當知大天即在其家;若能正理供養父母,正理與樂供給,當知一切諸天即在其家,何以故?梵天王由正理供養父母故,得生梵世。
  若欲供養阿闍梨者,供養父母即是阿闍梨;若欲禮拜,先應禮拜父母;若欲事火,先當供養父母;若欲事天,先當供養父母,即是供養諸天。」
  爾時,世尊即說偈言:
  「梵天及火神,阿闍梨諸天,若供養彼者,
   應奉養二親,今世得名譽,來世生梵天。」

 

巴利語經文
SN.7.19/(9). Mātuposakasuttaṃ
   205. Sāvatthinidānaṃ. Atha kho mātuposako brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho mātuposako brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “ahañhi, bho gotama, dhammena bhikkhaṃ pariyesāmi, dhammena bhikkhaṃ pariyesitvā mātāpitaro posemi. Kaccāhaṃ, bho gotama, evaṃkārī kiccakārī homī”ti? “Taggha tvaṃ, brāhmaṇa, evaṃkārī kiccakārī hosi. Yo kho, brāhmaṇa, dhammena bhikkhaṃ pariyesati, dhammena bhikkhaṃ pariyesitvā mātāpitaro poseti, bahuṃ so puññaṃ pasavatī”ti.
   “Yo mātaraṃ pitaraṃ vā, macco dhammena posati.
   Tāya naṃ pāricariyāya, mātāpitūsu paṇḍitā.
   Idheva naṃ pasaṃsanti, pecca sagge pamodatī”ti.
   Evaṃ vutte, mātuposako brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ bho gotama, abhikkantaṃ, bho gotama …pe… upāsakaṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṃ saraṇaṃ gatan”ti.