本經與《別譯雜阿含經》第77經及巴利聖典《相應部》第7經及《相應部》第4經《Bilaṅgikasuttaṃ》等諸經文的內容完全都相同。

    本經是一篇無價的經文,給我們的啟示如下:

    當我們在面對別人對我們的羞辱與傷害,應學習身受心不受,而他人愚痴的身口意業行,都已經為他們自己做好了準備,就算今生算不了帳,終有一天當因緣成熟時必會如同向外拋擲的迴力鏢一樣連本帶利都回到他們自己的身上。

選譯自北傳《雜阿含經》第七十七卷第1154

喬正一白話譯於西元20031228日布薩八關齋戒日

    我是這樣聽說的:

    當時,佛陀暫時住在古印度的舍衛國祇樹給孤獨精舍裡。有一天的早上,世尊穿好袈裟,拖著缽走入舍衛城中乞食。

    突然間,有一個名叫突邏闍的婆羅門,在遠處看見佛陀,趕緊跑到佛前當著佛的面公然辱罵及毀謗佛陀。他非但不善罷甘休,竟還抓起一把塵土往佛陀的面前丟擲出去,但沒想到這把丟出去的土竟然被一陣強烈的逆風給反吹回來,全都灑落到他自己的身上。

    佛陀便說了以下的偈語:「

無瞋人所橫加瞋,清淨人所生毀謗,如似散土還自坌;
 
譬如農夫種田殖,隨所種者獲其報,是人亦爾必得報。」

    上面偈語的大意是說:對一個沒有瞋恨的人橫加瞋恨,或是對一個清淨的人作出不實的毀謗;這種愚蠢的惡行就好像對著逆風揮灑塵土,反被風吹回而灑到自己身上。又好像農夫耕種農田,隨著農夫種下的種子,會得到應得的果實;這種惡人到最後一定會得到應得的報應!」

    婆羅門終於知道自己的言行極為愚痴,於是對佛陀懺悔說:「我真的有過失,就像嬰兒一般的愚痴無智,所作所為實在不善,但願世尊能接受我的懺悔。」

    佛陀說:「你當著如來阿羅漢三藐三佛陀的面前橫加毀謗,就像你自己說的,真的非常愚痴,但因為我慈憫你,所以接受你的懺悔,願你的善法從今以後增長且不再退失。」

  婆羅門蒙受佛陀聽許其懺悔後,內心歡喜的離去。

 

原文/

(七七)如是我聞。
一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時世尊於其晨朝。著衣持缽。
入城乞食。時婆羅門突邏闍。遙見如來。疾走往趣。
到佛所已覆於佛前。面加罵辱。毀謗世尊。
種種觸惱。又復掬土欲以坌佛。然所掬土。
風吹自坌。不能污佛。
爾時如來見是事已即說偈言
 無瞋人所橫加瞋  清淨人所生毀謗
 如似散土還自坌  譬如農夫種田殖
 隨所種者獲其報  是人亦爾必得報
婆羅門言。我實有過。嬰愚無智。所為不善。
唯願如來。聽我懺悔。佛言。
汝於如來阿羅呵三藐三佛陀所。面加毀謗。癡惑之甚。如汝所說。
我愍汝故。受汝懺悔。使汝不退善法增長。
婆羅門蒙佛聽許。歡喜而去

 

巴利語經文 
SN.7.4/(4) Bilaṅgikasuttaṃ 
   190. Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. Assosi kho bilaṅgikabhāradvājo brāhmaṇo – “bhāradvājagotto kira brāhmaṇo samaṇassa gotamassa santike agārasmā anagāriyaṃ pabbajito”ti kupito anattamano yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā tuṇhībhūto ekamantaṃ aṭṭhāsi. Atha kho bhagavā bilaṅgikassa bhāradvājassa brāhmaṇassa cetasā cetoparivitakkamaññāya bilaṅgikaṃ bhāradvājaṃ brāhmaṇaṃ gāthāya ajjhabhāsi 
   “Yo appaduṭṭhassa narassa dussati, suddhassa posassa anaṅgaṇassa. 
   Tameva bālaṃ pacceti pāpaṃ, sukhumo rajo paṭivātaṃva khitto”ti. 
   Evaṃ vutte, vilaṅgikabhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ etadavoca– “abhikkantaṃ, bho gotama …pe… abbhaññāsi. Aññataro ca panāyasmā bhāradvājo arahataṃ ahosī”ti.